ويكيبيديا

    "in neighbouring areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المناطق المجاورة
        
    • في مناطق مجاورة
        
    As a landlocked country, Tajikistan also faced higher import costs, and instability in neighbouring areas had had an adverse impact on its situation. UN ولأن طاجيكستان بلد غير ساحلي، فإنها تعاني أيضا من ارتفاع تكاليف الاستيراد؛ وقد ترتب على حالة عدم الاستقرار في المناطق المجاورة آثار سلبية على الحالة فيها.
    As a landlocked country, Tajikistan also faced higher import costs, and instability in neighbouring areas had had an adverse impact on its situation. UN ولأن طاجيكستان بلد غير ساحلي، فإنها تعاني أيضا من ارتفاع تكاليف الاستيراد؛ وقد ترتب على حالة عدم الاستقرار في المناطق المجاورة آثار سلبية على الحالة فيها.
    The Eastern Saami language has almost disappeared in Norway, but is still in use in neighbouring areas in Finland and the Russian Federation. UN أما لغة ' ' السامي الشرقية``، فقد اختفت تقريبا من النرويج، وإن كانت لا تزال تستخدم في المناطق المجاورة في فنلندا والاتحاد الروسي.
    2. A second group, consisting of three inspectors, left the Canal Hotel at 0915 hours. From vehicles, the inspectors used portable equipment to measure radioactivity in neighbouring areas of the Tarmiyah district in Baghdad. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في الساعة 15/9 وأجرت مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بالعجلات في المناطق المجاورة لقضاء الطارمية ببغداد.
    54. In 1993, ICSC had induced the Fifth Committee, through misleading statements, to adopt a resolution mandating it to ensure that the Geneva post adjustment would reflect to some extent the cost of living in neighbouring areas of France. UN ٥٤ - وأضاف أن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت قد أقنعت، في عام ١٩٩٣، اللجنة الخامسة، من خلال بيانات مضللة، باعتماد قرار يخولها ضمان أن تسوية مقر العمل في جنيف تعكس إلى حد ما تكلفة المعيشة في مناطق مجاورة من فرنسا.
    Any problem of parity is between staff members posted to Geneva and residing in Switzerland and those residing in neighbouring areas of France, but this is not relevant from the standpoint of the objectives of the post adjustment system and its underlying principles. UN ولئن كانت هناك مشكلة عدم تعادل، فإنها بين الموظفين المعينين في جنيف الذين يقيمون في سويسرا وأولئك الذين يقيمون في المناطق المجاورة لها في فرنسا، ولكن هذه المسألة هنا ليست بذات موضوع بالنسبة إلى أهداف نظام تسوية مقر العمل والمبادئ التي تأسس عليها.
    Attempts to establish parity between staff living in neighbouring areas of France and those posted to New York or Rome undermine the only parity of relevance from the standpoint of the system, namely, that between Geneva and the other headquarters duty stations. UN وإن محاولات إقامة تعادل في القوة الشرائية بين الموظفين المقيمين في المناطق المجاورة لجنيف في فرنسا وأولئك المعينين في نيويورك أو روما إنما تقوض التعادل الوحيد ذا الصلة، من زاوية النظام، وهو بالتحديد، التعادل بين جنيف ومراكز العمل المقار اﻷخرى.
    138. The advanced economic status of several States of the subregion and the presence of political instability in neighbouring areas present the risk that funds may leak to terrorist groups. UN 138 - والواقع أن تقدم الوضع الاقتصادي في دول عدة من دول المنطقة دون الإقليمية وعدم الاستقرار السياسي في المناطق المجاورة ينطويان على إمكانية تسرب الأموال إلى الجماعات الإرهابية.
    Some claim areas may lie adjacent to or in the vicinity of other claims, providing further justification for data accessibility and joint efforts in modelling, so that the impact of activities in neighbouring areas can be evaluated without repeating all aspects of environmental assessment. UN ويمكن أن تكون بعض المناطق المطالب بها متاخمة للمناطق الأخرى المطالب بها أو القريبة منها، مما يوفر مبرراً إضافياً للوصول إلى البيانات والتشارك في جهود وضع النماذج، حتى يُمكن تقييم آثار الأنشطة في المناطق المجاورة دون حاجة إلى تكرار جميع جوانب التقييم البيئي.
    18. To take into account the cost of living in neighbouring areas of France in establishing the Geneva post adjustment would create unjustifiable inequalities among Professional staff working in Geneva and between Professional and General Service staff working there. UN ١٨ - وستؤدي مراعاة تكلفة المعيشة في المناطق المجاورة في فرنسا عند تحديد تسوية مقر العمل لجنيف إلى إيجاد جوانب عدم مساواة لا مبرر لها فيما بين موظفي الفئة الفنية العاملين في جنيف وبين موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة العاملين هناك.
    16. Although the Commission had determined that it was technically possible to establish a single post adjustment index for Geneva that would take into account prices in neighbouring areas of France, legal difficulties with that approach had been identified. UN ١٦ - ومضى قائلا إنه رغم أن اللجنة حددت أنه باﻹمكان من الناحية التقنية وضع رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بجنيف يراعي اﻷسعار في المناطق المجاورة بفرنسا فقد بينت صعوبات قانونية تحول دون تطبيق هذا النهج.
    45. Some claim areas may lie adjacent to or in the vicinity of other claims, providing further justification for data accessibility and joint efforts in modelling, so that the impact of activities in neighbouring areas can be evaluated without repeating all aspects of environmental assessment. UN 45 - ويمكن أن تكون بعض المناطق المطالب بها متاخمة للمناطق الأخرى المطالب بها أو القريبة منها، مما يوفر مبررا إضافيا للوصول إلى البيانات والتشارك في جهود وضع النماذج، حتى يُمكن تقييم آثار الأنشطة في المناطق المجاورة دون حاجة إلى تكرار جميع جوانب التقييم البيئي.
    (c) The " demilitarized zone " , which the judicial authorities had to abandon and where the population therefore has to apply to authorities in neighbouring areas or, in practice, submit to the authority imposed by the FARC (see chap. IV.E.1, paras. 99-107). UN (ج) و " المنطقة المجردة من السلاح " التي اضطرت السلطات القضائية إلى تركها وتعين على السكان، من ثم، اللجوء إلى السلطات القائمة في المناطق المجاورة أو الاستسلام عملياً لنفوذ القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (انظر الفصل الرابع هاء - 1، الفقرات 99 - 107).
    Moreover, as demonstrated by the case of Albania in 1997–1998, the illicit distribution and trafficking of small arms in one country often leads to proliferation of these weapons in neighbouring areas and other regions, and efforts to prevent this are likely to fail in the absence of adequate regional and international coordinated action. UN علاوة على ذلك، فإن توزيع اﻷسلحة الصغيرة واﻹتجار بها على نحو غير مشروع في بلد واحد كثيرا ما يؤدي إلى انتشار هذه اﻷسلحة في مناطق مجاورة وأقاليم أخرى، كما يتضح من حالة ألبانيا في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، ومن المحتمل أن تبوء بالفشل الجهود المبذولة لمنع ذلك إذا لم تكن هناك إجراءات دولية وإقليمية متسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد