Special protection is also provided for pregnant women in occupied territory. | UN | كما يتم توفير حماية خاصة للحوامل في الأراضي المحتلة. |
40. Strict limits are imposed on the demolition of property in occupied territory under international humanitarian law. | UN | 40 - ويفرض القانون الإنساني الدولي قيودا صارمة على تدمير الممتلكات في الأراضي المحتلة. |
Hell, you boys is in occupied territory. | Open Subtitles | الجحيم، انتم يا شباب في الأراضي المحتلة |
5. The organizers of Palestinian operations are in the actual area of operations, in occupied territory. | UN | 5 - إن القيادات الفلسطينية الميدانية موجودة في ميدان عملها في الأرض المحتلة. |
In its advisory opinion, the Court stated that the construction of the Wall in the OPT should cease and the portions already built in occupied territory dismantled. | UN | فقد أعلنت المحكمة، في فتواها، أن إنشاء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ينبغي أن يتوقف وأن تلك الأجزاء التي أُنجزت منه بالفعل في الأرض المحتلة ينبغي أن تُفكَّك. |
From a legal point of view, the previous owners of property located in occupied territory are legitimate. | UN | ومن وجهة النظر القانونية فإن الملكية الشرعية للأملاك الموجودة في إقليم محتل تعود للمالك السابق. |
The Court, also in its 9 July 2004 Advisory Opinion, after examining the travaux préparatoires of the ICCPR and the decisions and observations of the Human Rights Committee, rejected the argument that the Covenant was not applicable outside a State's territorial borders and, more particularly, in occupied territory. | UN | 28- كما أن المحكمة في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، وبعد دراستها للأعمال التحضيرية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولمقررات وملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قد رفضت الحجة القائلة بأن العهد لا ينطبق خارج الحدود الإقليمية للدول، وبشكل أخص، في أرض محتلة. |
IV. Israel's assertion that the actions of the resistance in occupied territory as to be classed as terrorism | UN | رابعا - بالنسبة لادعاء إسرائيل أن أعمال المقاومة داخل الأراضي المحتلة تقع تحت تصنيف الإرهاب: |
It is a clear manifestation of its commitment to peace and the rule of law that Eritrea still remains committed to a peaceful resolution of the conflict, notwithstanding the occupation of large tracts of its territory, the displacement of hundreds of thousands of its people, the continued brutalization and terrorization of the people in occupied territory and the feverish war preparations for yet another attempt against its territorial integrity. | UN | ومن مظاهر التزام إريتريا الواضح بالسلام وحكم القانون أنها لا تزال ملتزمة بالحل السلمي للصراع، على الرغم من احتلال أجزاء كبيرة من أرضها، وتشريد مئات الألوف من شعبها، واستمرار المعاملة الوحشية للسكان في الأراضي المحتلة وإرهابهم والاستعدادات الحربية المحمومة للقيام بمحاولة أخرى ضد سلامتها الإقليمية. |
Such deliberate demolitions in occupied territory are also in contravention of Israel's obligations under international law. " | UN | يشكل الهدم المتعمد من هذا القبيل في الأراضي المحتلة أيضا مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي " . |
The British Foreign Secretary, when asked to comment, replied: " The project as planned is contrary to international law, as it involves unlawful works in occupied territory and infringes Jordan's legal rights in the Dead Sea and neighbouring regions. | UN | وقـد تعرض وزير الخارجية البريطاني لـذات المسألــة حيث قال: " إن المشـروع حسب الخطـة الموضوعة لــه يتناقض مع القانون الدولي، حيث إنــه يشتمل على أعمال غير مشروعــة في الأراضي المحتلة ويشكل تعديـا على حقوق الأردن القانونية في البحر الميت والمناطق المجـاورة. |
110. Her Government was doing everything within its power to ensure that all citizens enjoyed full and equal access to their freedoms, rights and privileges and had taken specific measures to promote the development of the Turkish Cypriot community, despite the difficulties arising from the fact that the vast majority of that community lived in occupied territory. | UN | 110 - واستطردت قائلة إن حكومتها تبذل كل ما في وسعها لضمان تمتع جميع المواطنين بالحصول كاملا وعلى قدم المساواة على حرياتهم، وحقوقهم وامتيازاتهم واتخذت تدابير محددة لتعزيز تنمية الطائفة القبرصية التركية، برغم الصعوبات الناشئة عن حقيقة أن الغالبية العظمى من تلك الطائفة تعيش في الأراضي المحتلة. |
23. In its advisory opinion, the International Court of Justice also stated that the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory should cease and the portions already built in occupied territory should be dismantled, and called on Israel to make reparations for the " requisition and destruction of homes, business and agricultural lands " . | UN | 23 - وذكرت محكمة العدل الدولية في فتواها أيضا أنه ينبغي لتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن يتوقف، وللأجزاء التي بنيت في الأراضي المحتلة أن تفكك، ودعت إسرائيل إلى جبر الضرر الناجم عن ' ' الاستيلاء على منازل ومشاريع تجارية وحيازات زراعية وتدميرها``. |
(e) Bring relevant policies and practices into compliance with the Fourth Geneva Convention's prohibition on the forcible transfer of civilians in occupied territory. | UN | (ﻫ) جعل السياسات والممارسات ذات الصلة متفقة مع الحظر المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة بشأن النقل القسري للمدنيين في الأراضي المحتلة. |
The continued construction of settlements in occupied territory constitutes a violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention. | UN | 1946- ويشكل استمرار بناء المستوطنات في الأرض المحتلة انتهاكاً للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
The continued construction of settlements in occupied territory constitutes a violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention. | UN | 1946- ويشكل استمرار بناء المستوطنات في الأرض المحتلة انتهاكاً للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
In accordance with the International Court of Justice advisory opinion on the wall, it should immediately cease construction of the wall and dismantle portions already built in occupied territory. | UN | ووفقا للفتوى التي أدلت بها محكمة العدل الدولية بشأن الجدار، ينبغي لحكومة إسرائيل أن تكف فورا عن تشييد الجدار وتفكك أجزاءه التي شيدتها بالفعل في الأرض المحتلة. |
This position is supported by the jurisprudence of the International Court of Justice which, in its advisory opinions on the South West Africa case and the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory case, held that an occupying power remains responsible for fulfilling its obligations under the relevant human rights conventions in occupied territory. | UN | وهذا الموقف يدعمه الفقه القضائي لمحكمة العدل الدولية التي قررت في فتاواها، بشأن قضية جنوب غرب أفريقيا والآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أن السلطة المحتلة تظل مسؤولة عن الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة في الأرض المحتلة. |
10. The international community must compel Israel to end its inhuman and illegal practices immediately, including settlement building in occupied territory. | UN | 10 - ويجب على المجتمع الدولي إلزام إسرائيل بالتوقف فورا عن ممارساتها اللاإنسانية وغير القانونية، بما فيها الاستيطان في الأرض المحتلة. |
Article 33 of Geneva Convention IV prohibits pillage and reprisals against protected persons' property, both in occupied territory and in the Parties' territory. | UN | وتحظر المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة ارتكاب أعمال النهب والاقتصاص ضد ممتلكات الأشخاص المشمولين بالحماية، سواء جرى ذلك في إقليم محتل أم في إقليم الأطراف المتحاربة. |
The Tribunal's reasoning arguably would also apply to civilians detained or interned in occupied territory under article 78 of the Fourth Convention. | UN | ويمكن الدفع بأن المنطق الذي تستند إليه المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ينطبق أيضاً على المدنيين المحتجزين أو المسجونين في إقليم محتل بموجب المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
" Where in occupied territory an individual protected person is detained as a spy or saboteur, or as a person under definite suspicion of activity hostile to the security of the Occupying Power, such person shall, in those cases where absolute military security so requires, be regarded as having forfeited rights of communication under the present Convention. " | UN | أو اذا ثبت أنه يقوم بهذا النشاط، فإن مثل هذا الشخص يحرم من الانتفاع بالحقوق والمزايا التي تمنحها هذه الاتفاقية، والتي قد تضر بأمن الدولة لو منحت له، وكذلك اذا اعتقل شخص تحميه الاتفاقية في أرض محتلة بتهمة الجاسوسية أو التخريب أو لوجود شبهات قاطعة بشأن قيامه بنشاط يضر بأمن دولة الاحتلال، أمكن حرمان هذا الشخص في الحالات التي يقتضيها اﻷمن الحربي حتما من حقوق الاتصال المنصوص عنها في هذه الاتفاقية " . |
The recent operation carried out in Hebron took place in occupied territory, in an occupied city, and was directed against occupying soldiers, and the instructions to its organizers did not originate from the information offices which exist in some Arab capitals. | UN | وفي واقع الأمر فإن عملية الخليل الأخيرة قد تمت فوق أراض محتلة وفي مدينة محتلة وضد جنود محتلين وتم تنفيذها من داخل الأراضي المحتلة ولم تصدر التعليمات لمنفذيها من مكاتب إعلامية موجودة في بعض العواصم العربية. |