Clearly, our States have all, in one way or another, established structures to deal with the priorities in difficult situations. | UN | ومن الواضـح أن دولنا جميعها قد أنشأت، بطريقة أو بأخرى، الهياكل اﻷساسية اللازمة لمواجهة اﻷولويات في الحالات الصعبــة. |
I think in principle the idea of bettering ourselves and seeking Ascension, in one way or another, | Open Subtitles | أعتقد من حيث المبدأ أن فكرة تَحسين أوضاع أنفسنا و إرادة الصعودِ بطريقة أو بأخرى |
Today, this threat is even more prominent as there are now nine nuclear powers using satellites in one way or another to monitor their nuclear rivals. | UN | وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين. |
International organized crime is associated in one way or another with illegal drug-trafficking. | UN | وترتبط الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي بشكل أو بآخر بالاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
It is not possible to commend all those who, in one way or another, have made positive contributions to the fulfilment of the mandate of the Tribunal. | UN | وليس بوسعنا أن نشيد بجميع الذين قدموا مساهمات إيجابية للوفاء بالولاية المناطة بالمحكمة، بشكل أو بآخر. |
There was now little doubt that the capital master plan had to be implemented in one way or another. | UN | وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى. |
On the other hand, a reservation which is objectively permissible is opposable only to the parties which have, in one way or another, consented to it. | UN | وفي المقابل، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح موضوعيا إلا إزاء الأطراف التي وافقت عليه بطريقة أو بأخرى. |
Many developed countries had protected their industries, in one way or another, even in recent periods. | UN | وقد وفرت بلدان متقدمة كثيرة الحماية لصناعاتها، بطريقة أو بأخرى، حتى في الفترات الحديثة. |
On the other hand, a reservation that is objectively valid is opposable only to the States or organizations that have, in one way or another, consented to it. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى. |
The wage policy implemented in 1991, which in one way or another protected the lowest income groups, contributed to a continuing improvement in terms of income distribution until 1992. | UN | وأسهمت سياسة الأجور التي نفذت في عام 1991، والتي كانت تحمي بطريقة أو بأخرى أقل الفئات دخلاً، في استمرار التحسن في توزيع الدخل حتى عام 1992. |
At the same time, given that all of these activities in one way or another affect the peace process, it is essential that they be conducted in an integrated fashion. | UN | ونظرا إلى أن جميع هذه الأنشطة تؤثر على عملية السلام بطريقة أو بأخرى، فمن الضروري أيضا القيام بها بطريقة متكاملة. |
Every recommendation in the present report is meant, in one way or another, to help ensure that these three conditions are met. | UN | وكل توصية في هذا التقرير يقصد بها، بطريقة أو بأخرى، المساعدة على كفالة تلبية هذه الشروط الثلاثة. |
He has also received well-documented information from individuals connected in one way or another with the situation in Iraq. | UN | وتلقى أيضا معلومات مدعمة بالوثائق من اﻷفراد الذين لهم صلة بطريقة أو بأخرى بالحالة في العراق. |
Ultimately, compensation had been paid to the staff members, the cost of which had been borne by Member States, and all parties had lost in one way or another. | UN | وفي نهاية المطاف، حصل اﻷشخاص المعنيون على تعويضات، تحملت تكلفتها الدول اﻷعضاء، وكانت جميع اﻷطراف خاسرة بطريقة أو بأخرى. |
Indeed, the bottom line is this: there is no society that has not been negatively affected, in one way or another, by this menace. | UN | وبالفعل، فإن الخلاصة النهائية هي ما يلي: لا يوجد مجتمع لم يتاثر سلبيا، بطريقة أو بأخرى، بهذا الخطر. |
All unilateral acts by States in the international sphere had legal consequences in one way or another. | UN | فلجميع اﻷعمال الانفرادية للدول في المجال الدولي نتائج قانونية بطريقة أو بأخرى. |
I believe that some of the Coordinators have put forward this idea in one way or another. | UN | واعتقد أن بعض المقررين أشاروا لمثل هذه الفكرة بشكل أو آخر. |
Terrorism is a persistent phenomenon; a phenomenon which, in one way or another, pervades recorded history. | UN | فاﻹرهاب ظاهرة مستمرة: هذه الظاهرة التي، بشكل أو بآخر، تتخلل التاريخ المدون. |
in one way or another, our lives have been altered forever, and we must respond accordingly. | UN | إن حياتنا تغيرت بشكل أو بآخر، وعليه فإننا يجب أن نستجيب للحدث حسب الأصول. |
Given that most policies affected women in one way or another, she was essentially allowed to participate in all policy discussions. | UN | ونظرا لأن معظم السياسات تمس المرأة بشكل أو بآخر، فإنه يسمح دائما لها بالمشاركة في جميع المناقشات السياسية. |
Most federations or national unions within an umbrella trade union center are, in one way or another, affiliated with international unions. | UN | فأغلب الاتحادات أو النقابات الوطنية التي توجد تحت مظلة مركزٍ نقابي تنتمي، بشكل أو بآخر، إلى نقابات دولية. |
As such these forests are of great importance and, in one way or another, support the livelihoods of all Kenyans. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذه الغابات تكتسي أهمية عظمى وتدعم، بصورة أو بأخرى، سبل معيشة جميع الكينيين. |
Well, at least we'll be moving forward in one way or another. | Open Subtitles | حسنا ً ، على اية حال نحن نتقدم بطريقه او بأخرى |
Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. | UN | فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية. |
It seems like every product can improve our health in one way or another. | Open Subtitles | يبدو أنّ كل منتج بوسعه تحسين صحّتك، بطريقةٍ أو بأخرى. |
We're all tested in one way or another, are we not? | Open Subtitles | جيمعنا تم إختبارنا بطريقة ما أو بآخري، صحيح؟ |