ويكيبيديا

    "in ongoing efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الجهود الجارية
        
    • في الجهود المبذولة حاليا
        
    • في الجهود المستمرة
        
    The Legal Counsel has been engaged in ongoing efforts to increase financing pledges for the subsequent two years of operation. UN ويشارك المستشار القانوني في الجهود الجارية لزيادة التعهدات بتمويل السنتين اللاحقتين من عملها.
    As for the need to involve men in ongoing efforts to improve the status of women, ensure gender equality and combat violence against women and children, that had indeed been recognized and acted upon. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك الرجال في الجهود الجارية لتحسين وضع النساء، وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، فقد تم التسليم بذلك بالفعل واتخذت إجراءات في هذا الصدد.
    They pledged to cooperate in ongoing efforts to improve the plan. UN وتعهدت بالتعاون في الجهود الجارية لتحسين الخطة.
    1. Reiterates the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; UN 1 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    1. Reiterates the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    The Office is exploring ways of collaborating with the recently established change management team to assist in ongoing efforts to streamline and improve the efficiency of the Organization, including by sharing with the team the systemic trends and patterns it identifies. UN ويقوم المكتب باستكشاف سبل التعاون مع فريق إدارة التغيير المُنشأ حديثا للمساعدة في الجهود الجارية الرامية إلى تبسيط وتحسين كفاءة المنظمة بسبل منها مشاطرة الفريق الاتجاهات والأنماط العامة التي يحددها.
    The meeting also reviewed the progress made in ongoing efforts to build the capacity of African countries to produce and use quality statistics in support of their development efforts. UN وأجرى الاجتماع أيضا استعراضا للتقدم المحرز في الجهود الجارية الرامية إلى بناء قدرات البلدان الأفريقية على إنتاج إحصاءات عالية الجودة واستخدامها في دعم الجهود الإنمائية.
    The report also provides recommendations on priority areas for inclusion in the outcome of the high-level meeting, as well as in ongoing efforts to mainstream disability in the development agenda towards 2015 and beyond. UN ويتضمن التقرير أيضا التوصيات بشأن المجالات ذات الأولوية التي يجب إدراجها في نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، وكذلك في الجهود الجارية من أجل إدراج الإعاقة في خطط التنمية حتى عام 2015 وما بعده.
    With regard to international cooperation, the Government participates in ongoing efforts to support countries without sufficient production capacity, or which do not have effective recourse to compulsory licensing. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، تشارك الحكومة في الجهود الجارية لدعم البلدان التي تعوزها القدرة الكافية على الإنتاج، أو التي لا تلجأ فعلاً للترخيص الإجباري.
    Conflict prevention and peace-building should continue to be the central considerations in involvement by the United Nations in ongoing efforts to deal with conflict and crisis situations in the Middle East and elsewhere. UN وينبغي أن يظل منع الصراع وبناء السلام الاعتبارين الأساسيين في اشتراك الأمم المتحدة في الجهود الجارية للتصدي للصراع والأزمات في الشرق الأوسط وفي أي مكان آخر.
    49. In the context of health-related Millennium Development Goal measures, the international community increasingly recognizes the importance of mental health in ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 49 - وفي سياق تدابير الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة، يعترف المجتمع الدولي بصورة متزايدة بأهمية الصحة العقلية في الجهود الجارية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. The mission will stress that the elections are not an end in themselves, but an essential stage in ongoing efforts towards national reconciliation and reconstruction of the country. UN 6 - وستؤكد البعثة على أن الانتخابات ليست غاية في حد ذاتها، بل خطوة أساسية في الجهود الجارية من أجل المصالحة الوطنية وإعادة إعمار البلد.
    The International Women's Health Coalition welcomes the attention paid by the Commission on the Status of Women to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, and appreciates the opportunity to participate in ongoing efforts to review progress on its implementation and to reflect on challenges still standing in the way of gender equality and the empowerment of women. UN يرحب التحالف الدولي من أجل صحة المرأة بالاهتمام الذي توليه لجنة وضع المرأة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وتعرب عن التقدير لإتاحة الفرصة لمشاركتها في الجهود الجارية من أجل استعراض التقدم في تنفيذهما وتدبر التحديات التي لا تزال تعترض مسار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    At its sixty-fifth session, the General Assembly recognized the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in that regard reaffirmed the central role of the United Nations in ongoing efforts to find common solutions to such challenges. UN في الدورة الخامسة والستين، أقرت الجمعية العامة بضرورة اتباع نهج جامعة وشفافة وفعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وأعادت في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات.
    1. Recognizes the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; UN 1 - تقر بضرورة اتباع نهج جامعة وشفافة وفعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    The report also examines various policy options that might be considered in ongoing efforts to maximize the benefits of biotechnology for society while minimizing its potential to do harm. UN ويدرس التقرير أيضاً مختلف الخيارات السياساتية التي يمكن أن تُؤخَذ في الاعتبار في الجهود الجارية لتعظيم المنافع التي توفِّرها التكنولوجيا الحيوية للمجتمع، مع التقليل إلى أدنى حدٍّ مما يمكن أن تُحدثه من أضرار.
    84. His country was participating actively in ongoing efforts in various forums to improve the framework for international environmental governance, and believed that environment, sustainable development and natural resource management must be mainstreamed into the development programmes of the United Nations. UN 84 - وقال إن بلده يشارك بنشاط في الجهود الجارية في مختلف المحافل لتحسين إطار الإدارة الدولية للبيئة، ويعتقد أنه يجب تعميم البيئة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية في برامج الأمم المتحدة للتنمية.
    2. Reiterates the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations system in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; UN 2 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج شفافة فعالة متعددة الأطراف تشمل الجميع لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    1. Reiterates the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations system in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتباع نهج متعددة الأطراف تكون شفافة وفعالة وشاملة للجميع لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    2. Reiterates the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations system in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; UN 2 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج شفافة فعالة متعددة الأطراف تشمل الجميع لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    Its presence in Angola remains an essential factor in ongoing efforts to reach a political settlement. UN وما يزال وجودها في أنغولا عاملا أساسيا في الجهود المستمرة الرامية للوصول الى تسوية سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد