in order to continue the upgrading of the existing communications network the following equipment is required: | UN | ٤٦ - يلزم اقتناء المعدات التالية من أجل مواصلة رفع مستوى شبكة الاتصال القائمة: |
Orders for placement in a psychiatric hospital were governed by law, enforced by the court and subject to annual review by a judge in order to continue the placement. | UN | ويحكم القانون أوامر الإيداع في مستشفى للأمراض النفسية، وتنفذها المحكمة، وتخضع لمراجعة سنوية يجريها قاض من أجل مواصلة الإيداع. |
15. Nevertheless, in order to continue the implementation of reforms, UNIDO will require more resources in the form of voluntary contributions in the future. | UN | 15 - بيد أنه من أجل مواصلة تنفيذ الإصلاحات، ستحتاج اليونيدو إلى مزيد من الموارد في شكل تبرعات في المستقبل. |
I shall now suspend the meeting in order to continue the discussion in informal mode. | UN | وسأعلِّق الجلسة الآن بغية مواصلة المناقشة بصورة غير رسمية. |
Colombia views positively the extension of the mandate of the Ad Hoc Working Group in order to continue the consideration of the revitalization of the General Assembly. | UN | وتنظر كولومبيا بإيجابية إلى تمديد ولاية الفريق العامل المخصص بغية مواصلة النظر في تنشيط الجمعية العامة. |
1. Authorizes an open-ended working group of the Commission on Human Rights to meet for a period of two weeks prior to the fifty-third session of the Commission in order to continue the elaboration of a draft optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; | UN | ١ - يأذن لفريق عامل مفتوح العضوية تابع للجنة حقوق اﻹنسان بأن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة بهدف مواصلة صياغة مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Specific trust-fund contributions and contributions to the central trust fund are therefore vital in order to continue the activities of the Programme. | UN | ولذلك فإن تقديم المساهمات للصناديق الاستئمانية ﻷغراض محددة والمساهمات للصندوق الاستئماني المركزي يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية من أجل مواصلة أنشطة البرنامج. |
23. The Independent Media Council and the Chief Executive must be appointed in order to continue the promotion of higher quality broadcasting. | UN | 23 - ويجب تعيين مجلس وسائط الإعلام المستقل والرئيس التنفيذي من أجل مواصلة الترويج للنهوض بنوعية البث الإذاعي. |
9. Consequently, in order to continue the acquisition of goods, Iraq tried to adjust its procurement network to meet emerging international trade norms. | UN | 9 - ونتيجة لذلك، حاول العراق تعديل شبكة مشترياته للوفاء بالمعايير الناشئة للتجارة الدولية من أجل مواصلة اقتناء البضائع. |
mid-1980s to 1990 100. Consequently, in order to continue the acquisition of goods, Iraq tried to adjust its procurement network to meet emerging international trade norms. | UN | 100 - ونتيجة لذلك، حاول العراق تعديل شبكة مشترياته للوفاء بالمعايير الناشئة للتجارة الدولية من أجل مواصلة اقتناء البضائع. |
429. The variance of $1,526,800 for consultancy is attributable to an increase in the requirements for 2008/09, in particular in order to continue the development and implementation of IPSAS. | UN | 429 - ويعزى الفارق البالغ 800 326 1 دولارا للخبرة الاستشارية إلى زيادة في الاحتياجات للفترة 2008/2009، وعلى وجه الخصوص من أجل مواصلة تطوير وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
in order to continue the dialogue with the sanctions Committee of which you are Chairman, the Government of Burkina Faso is prepared to welcome a mission from the Committee, as we suggested in January 2000. | UN | وإن حكومة بوركينا فاصو مستعدة لاستضافة بعثة من هذه اللجنة، كما اقترحنا في شهر كانون الثاني/يناير 2000، من أجل مواصلة الحوار مع لجنة الجزاءات التي تتولون رئاستها. |
1. The Chairman said that the meeting would be suspended in order to continue the informal consultations on draft resolutions and a draft decision on the subject of decolonization. | UN | 1 - الرئيس: قال إن الجلسة ستعلق من أجل مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات ومشروع مقرر عن موضوع إنهاء الاستعمار. |
90. Cuba's health-care and education systems achieved universal, high-quality free coverage many years ago, and are also undergoing profound upgrades in design and infrastructure in order to continue the process of revolutionizing them. | UN | 90 - لقد حققت خدمات الصحة والتعليم في كوبا منذ عدة سنوات التغطية المجانية عالية الجودة للجميع وتشهد حاليا تحسينات جذرية من حيث تصورها وبنيتها التحتية من أجل مواصلة عملية تطويرها(). |
The Bureau, at its meeting on 8 April 2011, agreed on the need, in order to continue the work of these bodies, for an additional session of the ad hoc working groups, to be scheduled, if possible, in September or October 2011. | UN | 99- واتفق المكتب في اجتماعه المعقود في 8 نيسان/أبريل 2011 على وجود حاجة إلى دورة إضافية تعقدها الأفرقة العاملة المخصصة ويحدد موعدها، إن أمكن، في أيلول/سبتمبر أو تشرين الأول/أكتوبر 2011، وذلك من أجل مواصلة أعمال تلك الهيئات. |
The Bureau, at its meeting on 8 April 2011, agreed on the need, in order to continue the work of these bodies, for an additional session of the ad hoc working groups, to be scheduled, if possible, in September or October 2011. | UN | 97- واتفق المكتب في اجتماعه المعقود في 8 نيسان/أبريل 2011 على وجود حاجة إلى دورة إضافية تعقدها الأفرقة العاملة المخصصة ويحدد موعدها، إن أمكن، في أيلول/سبتمبر أو تشرين الأول/أكتوبر 2011، وذلك من أجل مواصلة أعمال تلك الهيئات. |
The Subcommittee may decide, on the basis of all information, to undertake a short follow-up visit with terms of reference that are decided by the Subcommittee, in order to continue the dialogue on prevention of torture and ill-treatment with authorities and to verify the state of implementation of some key recommendations. | UN | ويجوز للجنة الفرعية أن تقرر، استناداً إلى جميع المعلومات، إجراء زيارة متابعة قصيرة باختصاصات تقررها اللجنة الفرعية، من أجل مواصلة الحوار مع السلطات بشأن منع التعذيب وسوء المعاملة والتحقق من مدى تنفيذ الدولة لبعض التوصيات الأساسية. |
I propose, once I take office, to pursue broadened consultations in order to continue the necessary effort of revitalizing our Organization that you, Sir, have begun. | UN | وبمجرد أن أتولى مهام منصبي، أعتزم توسيع نطاق المشاورات بغية مواصلة الجهود الضرورية التي بدأتموها، سيدي، لتنشيط منظمتنا. |
The EU looks forward, and is committed, to working with others during this General Assembly in order to continue the dialogue and make further contributions in the context of the humanitarian agenda for the benefit of people in need. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي للعمل مع الآخرين، ويلتزم بذلك، أثناء دورة الجمعية العامة هذه بغية مواصلة الحوار وتقديم مزيد من المساهمات في سياق جدول الأعمال المتعلق بالشؤون الإنسانية لصالح المحتاجين. |
In that respect, we wish to indicate that Mexico considers it essential that, in a spirit of collaboration among all Member States, we avoid searching for or proposing unexpected options with urgent deadlines on the margins of the existing process, in order to continue the negotiations on this issue of particular interest to the international community. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى أن المكسيك ترى أن الأمر الأساسي هو أن نتفادى، بروح من التضامن بين الدول الأعضاء، البحث عن خيارات غير متوقعة بمواعيد نهائية عاجلة أو اقتراح هذه الخيارات على هامش العملية القائمة، بغية مواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Thirdly: The Sudan is, furthermore, ready to respond positively to any additional and helpful information on the alleged suspects in order to continue the search. | UN | ثالثا: علاوة على ذلك، فإن السودان على استعداد لأن يستجيب ﻷية معلومات إضافية مفيدة بصورة إيجابية بشأن الأشخاص المشتبه فيهم المزعومين بغية مواصلة عمليات التفتيش. |
1. Authorizes an open-ended working group of the Commission on Human Rights to meet for a period of two weeks prior to the fifty-fourth session of the Commission in order to continue the elaboration of a draft optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; | UN | ١ - يأذن لفريق عامل مفتوح باب العضوية تابع للجنة حقوق اﻹنسان بأن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة بهدف مواصلة صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |