ويكيبيديا

    "in order to enforce" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل إنفاذ
        
    • بغية إنفاذ
        
    • ومن أجل إنفاذ
        
    • بهدف إنفاذ
        
    - Deployment of air defence frigates and their surveillance radar in order to enforce the no-fly zone. UN - اتخاذ فرقاطات الدفاع الجوي المزودة بأجهزة الرادار المخصصة للمراقبة مواقع لها، وذلك من أجل إنفاذ منطقة حظر الطيران.
    However, allowing recourse to the formal justice system once an agreement had been reached via mediation was unnecessary, costly and time-consuming and should not be allowed, except in order to enforce the implementation of the mediated outcome. UN بيد أن إتاحة اللجوء إلى نظام العدل الرسمي عقب التوصل إلى اتفاق عبر الوساطة أمرٌ غير ضروري، وباهظ التكلفة ويستغرق وقتا طويلا، وينبغي عدم السماح بذلك إلا من أجل إنفاذ النتيجة المتوصل إليها عبر الوساطة.
    4. Decides further that, in order to enforce paragraph 2 above, all States shall: UN 4 - يقرر كذلك أن تقوم جميع الدول، من أجل إنفاذ الفقرة 2 أعلاه، بما يلي:
    In addition, there was an identified need to improve police capacity in post-conflict situations in order to enforce the rule of law to stabilize societies against the action of organized criminals. UN وإضافة إلى ذلك، استُبينت الحاجة إلى تحسين قدرات الشرطة في أوضاع ما بعد النـزاعات، بغية إنفاذ سيادة القانون لتحقيق استقرار المجتمعات في مواجهة مرتكبي الجرائم المنظَّمة.
    However, an effort might be made to go a little further with respect to the obligation to negotiate by including requirements to conclude an agreement with the affected State or individuals and to make effective compensation, on the assumption that at a later stage a dispute-settlement mechanism would be provided in order to enforce the obligation. UN غير أنه ينبغي بذل الجهد لقطع شوط أطول قليلا فيما يتعلق باﻹلزام بالتفاوض، وذلك بأن تدرج شروط تقتضي إبرام الاتفاقات مع الدول المتضررة أو اﻷفراد المتضررين وبصرف تعويض فعلي على افتراض القيام في مرحلة لاحقة بإتاحة آلية لتسوية المنازعات بغية إنفاذ الالتزام.
    in order to enforce the sanctions regime on Côte d’Ivoire effectively, the Customs administration of Côte d’Ivoire must base its activities on this legal framework. UN ومن أجل إنفاذ فعال لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار، يجب على إدارة الجمارك في كوت ديفوار أن تستند في أنشطتها على هذا الإطار القانوني.
    The High Court is given jurisdiction to determine questions arising under the Bill of Rights, and is empowered to grant a wide range of remedies in order to enforce the protection of fundamental rights and freedoms. UN والمحكمة العليا لديها اختصاص البت في المسائل التي تنشأ بموجب شرعة الحقوق، وهي مخولة لمنح مجموعة واسعة من سبل الانتصاف بهدف إنفاذ حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    4. Decides further that, in order to enforce paragraph 2 above, all States shall: UN ٤ - يقرر كذلك بأن تقوم جميع الدول، من أجل إنفاذ الفقرة ٢ أعلاه، بما يلي:
    4. Decides further that, in order to enforce paragraph 2 above, all States shall: UN 4 - يقرر كذلك بأن تقوم جميع الدول، من أجل إنفاذ الفقرة 2 أعلاه، بما يلي:
    The issue also arises as to whether certain flag States have the capability or desire to intervene in order to enforce their own shipping regulations. UN وتظهر المسألة أيضا فيما يتعلق بما إذا كانت بعض دول العلم قادرة على التدخل من أجل إنفاذ لوائحها الرقابية الخاصة بالنقل البحري أو لديها الرغبة في ذلك.
    With the approval of the prosecutor, administrative detention may be imposed for the period necessary to execute a deportation order in order to enforce an administrative penalty, namely deportation of the individual subject to this punitive measure. UN وبموافقة المدعي العام، يجوز فرض الاحتجاز الإداري للفترة اللازمة لتنفيذ أمر الترحيل من أجل إنفاذ عقوبة إدارية، أي ترحيل الشخص الخاضع لهذا التدبير الزجري.
    in order to enforce the views of United Nations treaty bodies, those views were presented to the appropriate authorities, including the Minister of Justice and the Secretary to Cabinet. UN 7- ثم قالت إنه من أجل إنفاذ آراء هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات تُعرض هذه الآراء على السلطات المختصة، بما في ذلك وزير العدل وأمين سر مجلس الوزراء.
    The Assembly also called for the parties to the Fourth Geneva Convention to convene by February 1998 in order to enforce international rules for the protection of civilians in time of war. UN كما دعت الجمعية اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة إلى الاجتماع في موعد أقصاه شباط/فبراير ١٩٩٨ من أجل إنفاذ القواعد الدولية لحماية المدنيين وقت الحرب.
    249. Initial inquiries and negotiations are under way for the transfer of Mr. Tadić and Mr. Aleksovski in order to enforce their respective final sentences. UN 249 - تجرى حاليا التحقيقات والمفاوضات الأولية من أجل نقل السيد تاديتش والسيد الكسوفسكي من أجل إنفاذ الحكمين النهائيين الصادرين ضدهما.
    The High Court is given jurisdiction to determine questions arising under the Bill of Rights, and is empowered to grant a wide range of remedies in order to enforce the protection of fundamental rights and freedoms. UN 26- وتتمتع المحكمة العليا باختصاص الفصل في المسائل الناشئة في إطار شرعة الحقوق، ولها سلطات إتاحة مجموعة واسعة من سبل الانتصاف من أجل إنفاذ حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Improve data collection and monitoring mechanisms in order to enforce existing labour laws and implement policies to protect children from economic exploitation; UN (ب) تحسين آليات جمع البيانات والرصد بغية إنفاذ قوانين العمل القائمة وتطبيق سياسات لحماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي؛
    338. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire, with the support of relevant international partners, notably the World Customs Organization, reform and modernize the Ivorian customs system in order to enforce the sanctions regime effectively. D. Diamonds UN 338 - ويوصي الفريق بأن تقوم حكومة كوت ديفوار، بدعم من الشركاء الدوليين المعنيين، ولا سيما منظمة الجمارك العالمية، بإصلاح نظام الجمارك الإيفواري وتحديثه بغية إنفاذ نظام جزاءات الأمم المتحدة على نحو فعال.
    (b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition; UN (ب) تقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكماً نهائياً نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم مالياً وإعادة تأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛
    (b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition; UN (ب) تقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكماً نهائياً نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم مالياً وإعادة تأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛
    (b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of nonrepetition; UN (ب) تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكما نهائيا نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم ماليا وتأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛
    in order to enforce the principle of equal pay for work of equal value, policies should include effective legislation, transparency of women's and men's wages, changing of stereotyped choices of women and men, and effective guidance for employers. UN ومن أجل إنفاذ مبدأ المساواة في اﻷجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية، ينبغي أن تشمل السياسات تشريعات فعالة، وتحقيق الشفافية في أجور المرأة والرجل، وتغيير الخيارات المقولبة للمرأة والرجل، والتوجيه الفعال ﻷرباب العمل.
    The Committee refers to the earlier commitment of the State party to consider establishing a Human Rights Commission in order to enforce the Act and the possibility of granting such a commission comprehensive competence to review complaints of human rights violations, and recommends an early decision in this regard. UN تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف، فيما سبق، بالتفكير في إنشاء لجنة لحقوق الإنسان بهدف إنفاذ القانون، والتفكير في إمكانية إعطاء هذه اللجنة صلاحية شاملة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وتوصيها باتخاذ قرار مبكر في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد