ويكيبيديا

    "in order to ensure respect for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان احترام
        
    • من أجل ضمان احترام
        
    • من أجل كفالة احترام
        
    • وذلك بغية ضمان احترام
        
    • ولكفالة احترام
        
    • بغية كفالة احترام
        
    • لكفالة احترام
        
    • بهدف ضمان احترام
        
    • بغية كفالة الاحترام
        
    It was essential to secure the cooperation of Governments in order to ensure respect for human rights. UN ومن اﻷساسي كفالة تعاون الحكومات لضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    A substantive change must also be agreed on in order to ensure respect for the principles of sovereign equality, democracy and transparency in decision-making. UN كما ينبغي الموافقة أيضا على إحداث تغيير جذري لضمان احترام مبادئ المساواة في السيادة والديمقراطية والشفافية في آليات اتخاذ القرار.
    The Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    More work needed to be done, however, in order to ensure respect for international humanitarian law and implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN ثم قال إنه ينبغي مع ذلك عمل المزيد من أجل ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Aware of the importance to be given to the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and considering that effective measures should be taken in order to ensure respect for the Universal Declaration, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي ينبغي إيلاؤها للذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإذ ترى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان احترام اﻹعلان العالمي،
    The State party should take the necessary action to investigate, prosecute and punish such acts in order to ensure respect for article 20, paragraph 2, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراء اللازم للتحقيق في هذه الأفعال وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، من أجل كفالة احترام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Each transnational corporation or other business enterprise shall apply and incorporate these Norms in their contracts or other arrangements and dealings with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that enter into any agreement with the transnational corporation or business enterprise in order to ensure respect for and implementation of the Norms. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    in order to ensure respect for human rights, a State should be able to control its territory, maintain public order and act in accordance with the law. UN ولكفالة احترام حقوق الإنسان، ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على السيطرة على أراضيها والمحافظة على النظام العام والتصرف وفقاً للقانون.
    For that reason, a code of conduct in the field of information should be instituted in order to ensure respect for cultural diversity and guarantee the transparency and objectivity of information. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.
    Its Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. UN وينص دستورها على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    Please indicate whether specific measures have been taken or are planned in order to ensure respect for the human rights of this population group, particularly in the areas of work, education and health. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير محددة، أو من المعتزم اتخاذها، لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئة السكانية، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والصحة.
    Please indicate whether specific measures have been taken or are planned in order to ensure respect for the human rights of this population group, particularly in the areas of work, education and health. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير محددة، أو من المعتزم اتخاذها، لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئة السكانية، لا سيما في مجالي العمل والصحة.
    For example, OLC and GLD regularly collaborate in order to ensure respect for the immunity from legal process of the Organization. UN فعلى سبيل المثال، يتعاون مكتب المستشار القانوني بصورة منتظمة مع شعبة الشؤون القانونية العامة لضمان احترام حصانة المنظمة من الإجراءات القانونية.
    Continued access for non-governmental organizations was essential in order to ensure respect for human rights, and only constructive, inclusive dialogue could lead to a solution that would ensure lasting respect for those rights. UN ويعد وصول المنظمات غير الحكومية المستمر اليها مسألة لا غنى عنها لضمان احترام حقوق اﻹنسان، ولن يؤدي إلى تسوية تكفل الاحترام الدائم لهذه الحقوق سوى الحوار البناء الشامل.
    The judges of the Tribunal considered that this rule amendment was necessary in order to ensure respect for an accused's right to a fair and expeditious trial and to prevent unduly lengthy periods of pretrial detention. UN واعتبر قضاة المحكمة هذا التعديل للقاعدة أمرا ضروريا لضمان احترام حق المتهم في محاكمة عادلة وسريعة، وفي منع الإطالة غير المبررة للاحتجاز رهن المحاكمة.
    There is a need to continue to pay attention to the impact of the longer-term effects of the crisis on human rights and to monitor the impact of national and international efforts, in order to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام للتأثيرات الطويلة الأجل للأزمة على حقوق الإنسان، ورصد تأثير الجهود الوطنية والدولية من أجل ضمان احترام وحماية جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمتأثرين بالأزمة.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN ولأسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق الإنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالإضافة إلى ممثليهم.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN ولأسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق الإنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالاضافة إلى ممثليهم.
    :: Review policies, programmes and approaches with indigenous peoples in order to ensure respect for free, prior and informed consent and to create a true partnership for development UN :: استعراض السياسات والبرامج والنهج مع الشعوب الأصلية من أجل كفالة احترام موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وخلق شراكة حقيقية من أجل التنمية
    Each transnational corporation or other business enterprise shall apply and incorporate these Norms in their contracts or other arrangements and dealings with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that enter into any agreement with the transnational corporation or business enterprise in order to ensure respect for and implementation of the Norms. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات، وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    In the face of these harsh realities, it is incumbent on the United Nations and the international community to search for fresh, innovative approaches with a view to eliminating the root causes of this situation, in order to ensure respect for the basic principles of the Charter, to save the innocent from the scourge of terrorism and to protect the human and civil rights of ethnic minorities. UN وإزاء هذا الواقع المرير، يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي البحث عن نهج جديدة ومبتكرة للقضاء على اﻷسباب الجذرية لهذه الحالة، ولكفالة احترام المبادئ اﻷساسية في الميثاق، ولحماية الأبرياء من ويلات الإرهاب، ولحماية حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية لﻷقليات اﻹثنية.
    We recall that the Mission is a joint operation between the Organization of American States (OAS) and the United Nations, created at the request of President Aristide in order to ensure respect for human rights, which had regularly been flouted under the military regime. UN نحن نذكر أن البعثة عملية مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وأنشئت بطلب من الرئيس أريستيد بغية كفالة احترام حقوق اﻹنسان التي تعرضت لﻹهانة بانتظام تحت النظام العسكري.
    They visit different sections and cells in prisons in order to ensure respect for prisoners' civil rights. UN فهي تزور مختلف الأقسام والزنزانات في السجون لكفالة احترام الحقوق المدنية للمساجين.
    43. Invite States to strengthen legal and institutional frameworks in order to ensure respect for property rights and the rights of creditors, while substantially broadening access to loans so that the poorest and most excluded citizens can drive development and have the opportunity to become small entrepreneurs and homeowners; UN 43- ندعو الدول إلى تدعيم الأطر القانونية والمؤسسية بهدف ضمان احترام حقوق الملكية وحقوق الدائنين والقيام في الآن ذاته بإحداث زيادة كبيرة في فرص الحصول على الائتمان، قصد تمكين أفقر المواطنين وأكثرهم عرضة للإقصاء من الإسهام في التنمية وإنشاء مشاريع صغيرة وامتلاك مساكنهم؛
    The OSCE is cooperating actively with the Offices of the High Representative and of the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to ensure respect for human rights in the region. UN وتتعاون المنظمة بنشاط مع مكتبَي الممثل السامي والمفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية كفالة الاحترام لحقوق اﻹنسان في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد