ويكيبيديا

    "in order to expedite the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل التعجيل
        
    • بغية التعجيل
        
    • من أجل الإسراع
        
    • وللإسراع
        
    • وللتعجيل
        
    • بغية اﻹسراع في
        
    • ومن أجل التعجيل
        
    • ولﻹسراع في
        
    • للإسراع في
        
    • بغية الإسراع
        
    • بغية تعجيل
        
    • وبغية الإسراع في
        
    • وبغية التعجيل
        
    • ولتسريع عملية
        
    • ولأجل التعجيل
        
    Accordingly, the following measures are being proposed in order to expedite the investigation and processing of disciplinary cases: UN وعليه، فقد تُقترح التدابير التالية من أجل التعجيل بالتحقيق في القضايا التأديبية ومعالجتها:
    The Department has concluded memorandums of understanding with various institutions in order to expedite the information-sharing process. UN وقد أبرمت الإدارة مذكرات تفاهم مع مؤسسات مختلفة من أجل التعجيل بعملية تبادل المعلومات.
    The Committee also recommends the establishment of the office of the Law Reform Commission in order to expedite the legal reform process. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء مكتب لجنة الإصلاحات القانونية، بغية التعجيل بعملية الإصلاح القانوني.
    It has also undertaken the following steps in order to expedite the recruitment process: UN واتخذت أيضا الخطوات التالية من أجل الإسراع في عملية استقدام الموظفين:
    in order to expedite the submission of the present report to the General Assembly, it is being sent for publication while the consequential reductions, which would arise from the Committee's recommendations, are being costed. UN وللإسراع في تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، يجري الآن إرساله للنشر، فيما يجري تقدير قيمة التخفيضات التي ستنشأ عن توصيات اللجنة.
    in order to expedite the tasks of cooperation, the Ministry has assigned a specific mailbox to this purpose, and these same communications take place through the Organization of American States network. UN وللتعجيل بمهام التعاون، قامت الوزارة بتخصيص صندوق بريدي لهذا الغرض. كما يجري إرسال المخاطبات نفسها عبر شبكة منظمة الدول الأمريكية.
    They outline in much greater detail the main recommendations and proposals made by the participating experts regarding actions required – at the local, national and international levels – in order to expedite the implementation of chapter 18 and other water-related provisions of Agenda 21. UN وتحدد هذه التقارير بمزيد من التفصيل التوصيات والمقترحات الرئيسية التي قدمها الخبراء المشاركون بشأن اﻹجراءات المطلوب اتخاذها - على الصعيد المحلي والوطني والدولي - بغية اﻹسراع في تنفيذ الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى المتعلقة بالمياه في جدول أعمال القرن ٢١.
    Furthermore, the State party should review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة.
    Thus, it is highly recommended that members limit the contents inside their vehicles in order to expedite the physical security clearances. UN ويستحسن تقليص محتويات المركبات من أجل التعجيل بالحصول على التصريح الأمني.
    Furthermore, the State party should review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة.
    First, the political will of the international community should be mobilized in order to expedite the attainment of the MDGs. UN 66 - أولا، ينبغي تعبئة الإرادة السياسية للمجتمع الدولي من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He is currently working with the countries of the region in order to expedite the convening of the conference. UN وهو يعمل حاليا مع بلدان المنطقة بغية التعجيل بعقد المؤتمر.
    Compilation of 550 stationery items and cleaning kits in order to expedite the dispatch of strategic deployment stocks to missions and to reduce the number of strategic deployment stock line items in inventory Stationery kits compiled Cleaning kits compiled UN تجميع 550 من أصناف الأدوات المكتبية ومجموعات أدوات التنظيف بغية التعجيل بإرسال مخزونات النشر الاستراتيجية إلى البعثات وتخفيض عدد أصناف مخزون النشر الاستراتيجي الموجودة في المخزن
    The representative of the Sudan requested the Director of the Institute and the Chairman of the Board to consult the relevant authorities in Khartoum in order to expedite the payment of the contribution of the Sudan. UN وطلب ممثل السودان إلى مدير المعهد ورئيس المجلس التشاور مع السلطات المعنية في الخرطوم بغية التعجيل بسداد اشتراكات السودان.
    The Board further recommended that UNDP reconcile the Millenium system to IMIS on a monthly basis in order to expedite the follow-up of differences that may occur. UN كذلك أوصى المجلس بأن يقوم البرنامج شهريا بالتوفيق بين نظام الألفية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل الإسراع بمتابعة ما قد يظهر من فروق.
    Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أيضاً إعادة النظر في الإجراءات التي تتطلبها الوكالات المعنية بالتنفيذ من أجل الإسراع بعملية التمويل.
    in order to expedite the submission of the present report to the General Assembly, the consequential reductions that would arise from the Advisory Committee's recommendations will be communicated to the General Assembly by the Chairman of the Committee in her introductory statement. Documentation UN وللإسراع بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، ستقوم رئيسة اللجنة الاستشارية في بيانها الاستهلالي بإبلاغ الجمعية العامة بالتخفيضات التي ستنشأ نتيجة لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    in order to expedite the completion of appeals, the Tribunals will be recommending the strengthening of appellate support work in the Office of the Prosecutor and the Registry through the redeployment of post resources that will be freed with the completion of trials. UN وللتعجيل باستكمال الاستئناف ستوصي المحكمتان بتعزيز أعمال دعم الاستئناف في كلا مكتب المدعي العام وقلم المحكمة بإعادة توزيع موارد الوظائف التي سيتم تحريرها بعد استكمال المحاكمات.
    6.3 The Committee notes that the State party does not raise objections to the admissibility of the communication and has submitted its observations on the merits in order to expedite the procedure. UN ٦-٣ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تثير اعتراضات بشأن مقبولية البلاغ، وقد قدمت ملاحظاتها بشأن الجوانب الموضوعية بغية اﻹسراع في اﻹجراء.
    in order to expedite the construction of camps and accommodation that meet United Nations safety standards, the United Nations Mission in the Sudan has deployed a dedicated procurement team to El Fasher to assist with the acquisition of the required materials. UN ومن أجل التعجيل ببناء المعسكرات وأماكن الإقامة على نحو يستوفي معايير الأمم المتحدة للسلامة، قامت بعثة الأمم المتحدة في السودان بإيفاد فريق متخصص في مجال المشتريات إلى منطقة الفاشر من أجل المساعدة في عملية اقتناء المواد اللازمة.
    in order to expedite the resolution of those issues, the Joint Commission established an ad hoc military working group. UN ولﻹسراع في حل هذه المسائل، أنشأت اللجنة المشتركة فريقا عاملا عسكريا مخصصا.
    Thus, in order to expedite the commercialization of R & D, one needed to empower and incentivize the generators of the technology, including universities. UN ولذلك، لا بد من تمكين وتحفيز الجهات المستحدثة للتكنولوجيا، بما فيها الجامعات، للإسراع في تسويق البحث والتطوير.
    The Trial Chamber also has admitted a sizable amount of evidence of unavailable witnesses in writing in order to expedite the proceedings. UN وقبلت الدائرة الابتدائية أيضا عددا كبيرا من الشهادات الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات.
    I wish to inform the Assembly that Zambia is withdrawing the candidacy of Justice Chomba in order to expedite the process. UN وأود أن أُبلغ الجمعية العامة بأن زامبيا تسحب ترشيح القاضي تشومبا بغية تعجيل العملية.
    in order to expedite the proceedings, the Trial Chamber has decided to make use of Rule 92ter evidence for at least 13 witnesses, despite the constant refusal of the Accused to accept this process and to cross-examine any witness whose testimony was presented under Rule 92ter. UN وبغية الإسراع في الإجراءات، قررت الدائرة الابتدائية الاستعانة بالأدلة التي أدلى بها ما لا يقل عن 13 شاهدا بموجب القاعدة 92 مكرراً ثانياً، على الرغم من إصرار المتهم على رفض هذه العملية واستجواب أي شاهد أدلى بشهادته بموجب القاعدة 92 مكرراً ثانياً.
    in order to expedite the resumption of services, some companies flew in portable generators. UN وبغية التعجيل باستئناف الخدمات، نقلت بعض الشركات مولدات محمولة عن طريق الجو.
    40. in order to expedite the deployment, additional heavy-load aircraft have been identified to airlift equipment from El Obeid and Port Sudan to Darfur. UN 40 - ولتسريع عملية النشر تم تحديد مزيد من طائرات الحمولة الثقيلة لنقل المعدات من الأُبيّض وبورتسودان إلى دارفور.
    in order to expedite the trial and enable the Trial Chamber to focus on the real issues, it might: UN ولأجل التعجيل بالمحاكمة وتمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد