ويكيبيديا

    "in order to improve the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل تحسين
        
    • بغية تحسين
        
    • وبغية تحسين
        
    • ومن أجل تحسين
        
    • وذلك لتحسين
        
    • بغرض تحسين
        
    • لكي يتسنى تحسين
        
    • وذلك بهدف تحسين
        
    • في سبيل تحسين
        
    • بغية النهوض
        
    • وسعيا إلى تحسين
        
    • وسعيا لتحسين
        
    • قصد تحسين
        
    • بُغية تحسين
        
    • بما يكفل تحسين
        
    Instead, they should make goodwill gestures towards each other in order to improve the atmosphere for continuing negotiations. UN وإنما يجدر بها أن تبدي لفتات ودية تجاه بعضها البعض من أجل تحسين الجو لاستمرار المفاوضات.
    The Government effected legislated minimum wage adjustments, particularly in the private sector, in order to improve the workers' welfare through increased incomes. UN وأصدرت الحكومة تشريعات لتعديل الحد اﻷدنى لﻷجر، ولا سيما في القطاع الخاص، من أجل تحسين رفاه العمال عن طريق زيادة دخولهم.
    The various meetings had made recommendations regarding the actions that needed to be undertaken in order to improve the transit transport systems. UN وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر.
    International efforts must therefore be increased in order to improve the situation. UN ولذلك يجب زيادة الجهود الدولية بغية تحسين الحالة.
    These efforts should address timely and adequate risk disclosure standards in order to improve the foundation of decisions of investors. UN وينبغي أن تعالج هذه الجهود معايير الكشف المبكر والكافي عن المخاطر بغية تحسين الأسس التي تستند إليها قرارات المستثمرين.
    in order to improve the welfare of the different categories of mission personnel, it is essential that additional dedicated support is provided to the Staff Counsellor. UN وبغية تحسين الترفيه المقدم للفئات المختلفة من أفراد البعثة، لا بد من توفير مزيد من الدعم المخصص إلى مستشار الموظفين.
    in order to improve the potential for exporting to Israel and other markets, there must be some restructuring. UN ومن أجل تحسين القدرة المحتملة على التصدير إلى إسرائيل وإلى أسواق أخرى، يتعين القيام بقدر من إعادة تنظيم الهياكل.
    This secretariat has initiated monthly meetings with sector task force leaders and bilateral donors in order to improve the level of coordination. UN وبدأت هذه اﻷمانة في عقد اجتماعات شهرية مع قادة فرقة العمل القطاعيين ومع المانحين الثنائيين من أجل تحسين مستوى التنسيق.
    The teams also analysed local political and social dynamics in order to improve the effectiveness of protection-related interventions. UN وقامت الأفرقة أيضا بتحليل الديناميات السياسية والاجتماعية المحلية من أجل تحسين فعالية التدخلات المتصلة بالحماية.
    * Weekly provision of advice and technical support to the judicial inspectorate in order to improve the activities of the judicial system UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى هيئة التفتيش القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    Suggest enhancements to the new Atlas system in order to improve the management and recording of the investment accounts. UN اقتراح إدخال تحسينات على نظام أطلس الجديد من أجل تحسين إدارة وتسجيل حسابات الاستثمار.
    During the biennium, a number of cross-sectoral initiatives were taken in order to improve the coverage of ECE statistics. UN وخلال فترة السنتين، نُفِّذ عدد من المبادرات الشاملة لعدة قطاعات من أجل تحسين تغطية إحصاءات اللجنة.
    It asked the country to continue along that path in order to improve the human rights situation. UN وطلبت منها أن تواصل في هذا الطريق من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Systematically collected and disaggregated data is needed in order to improve the health of people of African descent. UN ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    These efforts should address timely and adequate risk disclosure standards in order to improve the foundation of decisions of investors. UN وينبغي أن تعالج هذه الجهود معايير الكشف المبكر والكافي عن المخاطر بغية تحسين الأسس التي تستند إليها قرارات المستثمرين.
    How could approaches be better combined and methodologies enhanced in order to improve the validity and value of assessments of costs and benefits for decision makers? UN كيف يمكن الجمع بين النهج على نحو أفضل وتعزيز المنهجيات بغية تحسين صلاحية وقيمة تقييمات التكاليف والمنافع لصانعي القرار؟
    The team responsible for the preparation of the two flagship reports has also been strengthened in order to improve the global reporting capacity of UN-Habitat. UN وتم كذلك تعزيز الفريق المكلف بإعداد التقريرين الرئيسيين بغية تحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على إعداد التقارير.
    in order to improve the sensitivity of the police and encourage women to come forward and lodge complaints, women's police stations were also being established. UN وبغية تحسين تفهّم الشرطة لﻷمور وتشجيع النساء على التقدم بشكاوى، جرى أيضا إنشاء مراكز شرطة نسائية.
    in order to improve the effective use of satellite information, the importance of improving capacity-building in the use of satellite data for taking full advantage of this information was emphasized; UN ومن أجل تحسين فعالية استخدام المعلومات الواردة من السواتل جرى التشديد على أهمية تحسين بناء القدرات في مجال استخدام البيانات الساتلية بغية الاستفادة التامة من هذه المعلومات؛
    :: Training in domestic violence for judges, prosecutors, public defenders, justice officials, health and education workers, and others, in order to improve the operational capacity of institutions involved with family violence. UN :: توفير التدريب في مجال العنف المنزلي للقضاة، والمدعين، ومحامي الدفاع، والفنيين المساعدين في مجال العدالة والصحة والتعليم، وغيرهم، وذلك لتحسين القدرات المؤسسية للمؤسسات المعنية بالأمراض التناسلية.
    The Forum also made recommendations to the organization and the National Commissions for UNESCO in order to improve the partnership between UNESCO and indigenous peoples. UN وقدم المنتدى أيضا توصيات إلى المنظمة واللجان الوطنية التابعة لليونسكو بغرض تحسين الشراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية.
    The Commission may wish to express its views on the following initiatives in order to improve the capacity of African countries to respond to the increased demand for quality statistics emanating from their development agendas: UN وقد ترغب اللجنة في الإعراب عن وجهات نظرها بشأن المبادرات التالية لكي يتسنى تحسين قدرات البلدان الأفريقية على الاستجابة للطلب المتزايد على الإحصاءات المتسمة بالجودة الناجم عن خططها الإنمائية:
    :: The Financial Analysis Unit organizes annual training courses for entities required to report suspicious transactions, in order to improve the quality of the reporting of such transactions. UN :: توفير وحدة التحليل المالي دورات تدريبية سنوية تستفيد منها الكيانات التي تقع عليها مسؤولية الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وذلك بهدف تحسين نوعية الإبلاغ عن تلك المعاملات.
    The United Nations should continue to move quickly to explore better ways to have a holistic impact on the ground in our countries in order to improve the quality of life and enhance security and stability. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التحرك بسرعة لاستكشاف أفضل الطرق التي تترك أثرا شموليا في الميدان في بلداننا في سبيل تحسين نوعية الحياة وتعزيز الأمن والاستقرار.
    93. In a similar vein, the Secretariat had taken steps to ensure closer cooperation between Headquarters and the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi in order to improve the coordination of conference services. UN ٩٣ - وأضاف أن اﻷمانة العامة قد اتخذت من نفس المنطلق بعض الخطوات لكفالة توثيق التعاون بين المقر وبين مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي بغية النهوض بتنسيق خدمات المؤتمرات.
    145. in order to improve the management of peacekeeping operations, the Secretary-General had established the Department of Field Support. UN 145 - وسعيا إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، أنشـأ الأمين العام إدارة الدعم الميداني.
    in order to improve the control over the cross-border movement of persons and goods by air, the number of international airports has been reduced from 40 to 10. UN وسعيا لتحسين الرقابة على حركة الأشخاص والسلع عبر الحدود عن طريق الجو، تم تخفيض عدد المطارات الدولية من 40 إلى 10.
    China appreciated the information on women's rights and the penal system. It believed that the Government would continue to conduct exchanges and cooperation with the international community in order to improve the country's human rights situation. UN وأعربت الصين عن تقديرها للمعلومات المتعلقة بحقوق المرأة والنظام الجنائي، وأعربت عن الاعتقاد في أن الحكومة الأردنية ستواصل تبادل الآراء والتعاون مع المجتمع الدولي قصد تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The main objective of the manual is to provide family caregivers with a tool adapted to their circumstances and specific needs that will increase their technical skills in order to improve the home-based care of people living with HIV/AIDS. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للدليل في تزويد مقدمي الرعاية الأسرية بأداة متسقة مع ظروفهم واحتياجاتهم الخاصة وتعمل على زيادة مهاراتهم الفنية بُغية تحسين الرعاية المنزلية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    To create an awareness among women of the importance of proper maternal and child care, nutrition, clean drinking water and hygiene, in order to improve the general health of the people; UN خلق الوعي بين صفوف النساء بأهمية الرعاية السليمة للأمومة والطفولة والتغذية ومياه الشرب الصالحة والصحة الشخصية بما يكفل تحسين الصحة العامة للشعب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد