ويكيبيديا

    "in order to influence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل التأثير
        
    • بغية التأثير
        
    • للتأثير على
        
    • وذلك للتأثير في
        
    • قصد التأثير
        
    • لكي تؤثر على
        
    • بهدف التأثير في
        
    Sometimes it was better to follow a regional approach in order to influence specific countries. UN ومن الأفضل أحياناً اتباع نهج إقليمي من أجل التأثير على بلدان معيَّنة.
    The Conference aimed to synchronize the elements of the initiative with the African Union and NEPAD policy agenda in order to influence future national resource allocation in favour of industry. UN ويرمى المؤتمر إلى تحقيق توافق زمني بين عناصر المبادرة وجدول الأعمال السياساتي للاتحاد الأفريقي وشراكة نيباد، من أجل التأثير على تخصيص الموارد الوطنية في المستقبل لصالح الصناعة.
    It is therefore necessary to discuss domestic violence openly in order to influence general attitudes. UN ولذلك مـــن الضروري مناقشة العنف المنزلي صراحة من أجل التأثير على الاتجاهات العامة.
    Such a mechanism usually entails taking supplies off a market, or putting them back on it, in order to influence price movements. UN وعادةً ما تنطوي مثل هذه الآلية على سحب معروض من الأسواق أو إعادته إليها بغية التأثير في حركات الأسعار.
    What is in question today is how to use their potential in order to influence the course of globalization so that it can have a much more positive impact on people's lives. UN وما نحن بصدده اليوم هو كيفية استخدام طاقاتها بغية التأثير على مسار العولمة بحيث يمكن أن يكون لها أثر إيجابي أكبر على حياة الناس.
    The deliverables are produced in order to influence policy and decisionmaking through the formulation of multi-optional policy advice. UN وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات.
    The report presents examples of how Governments and the multilateral system are working with a number of sectors to address health issues in order to influence better health outcomes. UN كما يعرض التقرير أمثلة على طريقة عمل الحكومات والنظام المتعدد الأطراف مع عدد من القطاعات في تناول مسائل الصحة، وذلك للتأثير في تحقيق نتائج أفضل في مجال الصحة.
    3. More recently, so-called " smart " or " targeted " sanctions, such as asset freezing and travel bans, have been employed by States in order to influence individuals who are perceived to be in a position to decide on a political action in a particular State. UN 3- ولجأت دول مؤخراً إلى ما يُعرف بالجزاءات " الذكية " أو " المحددة الهدف " ، مثل تجميد الودائع وحظر السفر، قصد التأثير في أفراد يُنظر إليهم على أنهم يحتلون مناصب تمكّنهم من اتخاذ إجراءات سياسية في دولة ما().
    On three occasions, the Commission had characterized the outcome of its work as draft principles, doing so in each instance in order to influence the later development of either international law or national law without dictating a uniform set of rules. UN وفي ثلاث مناسبات، وصفت اللجنة نتائج أعمالها بأنها مشاريع مبادئ، وقامت بذلك في كل مناسبة من أجل التأثير على التطوير اللاحق للقانون الدولي أو القانون الوطني دون فرض مجموعة موحدة من القواعد.
    Article 154 prohibits medical interventions on the suspect, the defendant and the witness and administering of substances to these persons in order to influence their awareness and free will when giving a statement. UN وتحظر المادة 154 القيام بتدخلات طبية على المشتبه به، وعلى المتهم والشهود، وكذلك إعطاء مواد لهؤلاء الأشخاص من أجل التأثير على وعيهم وإرادتهم الحرة عند إعطاء شهاداتهم.
    She highlighted the importance of multiculturalism and pointed out the need to enhance the mobilization of the diaspora in order to influence social and economic policies. UN وسلطت الضوء على أهمية التعددية الثقافية وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز تعبئة الأفارقة في المهجر من أجل التأثير على السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    The effort is being reinforced with the infusion of career guidance in all subject areas of the grades 7-9 curriculum in order to influence their minds in a positive way. UN ويساند هذا الجهد برامج التوجيه الوظيفي في جميع مجالات المواضيع في منهج الصفوف من السابع إلى التاسع من أجل التأثير على طريقة تفكيرهم بشكل إيجابي.
    The box is to be used in order to influence the relative pay differentials between women and men and to ensure gender-neutral pay negotiations. UN ومن المقرر أن يستخدم الصندوق من أجل التأثير على الفروق النسبية في الأجر بين المرأة والرجل ولضمان التفاوض على الأجر الذي يتقاضاه الجنسان بصورة حيادية.
    It is clear that socio-cultural beliefs towards women and girls, health and social status needs to be further understood, in order to influence the social change towards ensuring fundamental rights for women and girls. UN ومن الواضح أنه من اللازم زيادة فهم المعتقدات الاجتماعية والثقافية تجاه المرأة والفتاة والصحة والحالة الاجتماعية، وذلك من أجل التأثير على التغير الاجتماعي بغية ضمان الحقوق الأساسية للنساء والفتيات.
    The International Federation is in constant dialogue with a number of partners, including within the United Nations system and the non-governmental organization community, in order to influence the outcome of the Copenhagen Conference. UN يجري الاتحاد الدولي حوارا مستمرا مع عدد من الأطراف الشريكة، في أماكن منها منظومة الأمم المتحدة ومجموعة المنظمات غير الحكومية، بغية التأثير في نتيجة مؤتمر كوبنهاغن.
    Therefore, health information and education to people regarding women's health is provided down to the family level in order to influence the utilization of health services through various IEC (information, education, and communication) programs, mass media, FCHVs, and health workers. UN ولهذا، يجري توصيل التعليم والمعلومات الصحية المتصلة بصحة المرأة إلى الأفراد على مستوى الأسرة بغية التأثير على الانتفاع بالخدمات الصحية من خلال مختلف برامج الإعلام والتعليم والاتصالات، ووسائط الإعلام، والمتطوعات في الصحة المجتمعية، والعاملين الصحيين.
    - To strengthen the linkages within the health sector and with the national women's machinery, NGOs and other relative stake holders in order to influence health outcomes; UN - تعزيز الصلات داخل قطاع الصحة ومع الهيئة الوطنية للمرأة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات ذات المصلحة النسبية بغية التأثير على النتائج الصحية؛
    The deliverables are produced in order to influence policy and decisionmaking through the formulation of multi-optional policy advice. UN وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات.
    As a licensed lobbyist I'm legally allowed to accept money from special interests in order to influence Congress on their behalf. Open Subtitles كضاغط مرخص به أنا قانونيا مسموح لي أن أقبل المال من المصالح الخاصة للتأثير على الكونغرس بالنيابة عنهم
    The task here is to pinpoint age and gender-based exclusion and inequality in order to influence policy design, monitoring and evaluation; UN وينبغي بهذا الشأن أن تُحدد بدقة الفئات التي تستبعد ولا تعامل على قدم المساواة بسبب العمر أو نوع الجنس، وذلك للتأثير في وضع السياسة العامة ورصدها وتقييمها؛
    26. Governments are increasingly adding demand-side management to policy-making in order to influence actors on the supply side, the producers. UN ٢٦ - وتعمل الحكومات بصورة متزايدة على إضافة إدارة جانب الطب إلى عملية رسم السياسات لكي تؤثر على الجهات الفاعلة في جانب العرض، أي المنتجين.
    The road maps will be used for advocacy by civil society and widely circulated among and discussed with local and national policymakers in order to influence Government policies and plans. UN وسيستخدم المجتمع المدني خرائطَ الطريق في أنشطة الدعوة التي ستعمَّم على نطاق واسع على واضعي السياسات على الصعيد المحلي والوطني وستناقش معهم بهدف التأثير في السياسات والخطط الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد