ويكيبيديا

    "in order to make progress" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل إحراز تقدم
        
    • بغية إحراز تقدم
        
    • من أجل إحراز التقدم
        
    • من أجل تحقيق التقدم
        
    • من أجل تحقيق تقدم
        
    • وبغية إحراز تقدم
        
    • حتى تمكن من التقدم
        
    • ﻹحراز تقدم
        
    • من أجل إحراز تقدُّم
        
    • إليها لإحراز تقدم
        
    • ومن أجل إحراز تقدم في
        
    • بها لإحراز تقدم
        
    • ولإحراز تقدم في
        
    However, in order to make progress on these issues, a better understanding of the links between domestic labour and the macroeconomy was needed. UN على أنه من أجل إحراز تقدم بشـأن هذه القضايا، يلزم فهم الصلات بين العمالة المحلية والاقتصاد الكلي بصورة أفضل.
    In this regard, we assure you and the incoming Presidents that we are open to looking at all proposals in order to make progress. UN وفي هذا الصدد، نؤكد لكم وللرؤساء المقبلين أننا مستعدون للنظر في جميع المقترحات من أجل إحراز تقدم.
    We trust that this Conference will not fall victim to this experience, but that rather it will be able to offer a practical response in order to make progress in strengthening this important multilateral dimension. UN ونحن على ثقة من أن هذا المؤتمر لن يقع ضحية لمثل هذه التجربة، بل سيتمكن من إيجاد ردود عملية من أجل إحراز تقدم في مجال تعزيز هذا البُعد الهام المتمثل في
    We look forward to working closely with you, Mr. Chairman, and with the Chairmen of both Working Groups in order to make progress in our deliberations. UN ونتطلع إلى العمل معكم بصورة وثيقة، سيدي الرئيس، ومع رئيسي الفريقين العاملين بغية إحراز تقدم في مداولاتنا.
    With those considerations, my delegation wishes to reaffirm our support to you, Sir, in order to make progress in the reform of the Security Council. UN ويرغب وفد بلدي، بهذه الاعتبارات، أن يؤكد دعمنا لكم، سيدي، من أجل إحراز التقدم في إصلاح مجلس الأمن.
    In the ensuing debate, most Council members expressed the view that the Palestinian Government must clearly demonstrate its commitment to achieving coexistence with Israel through dialogue in order to make progress in the peace process. UN وخلال المناقشة التي تلت، أعرب معظم أعضاء المجلس عن الرأي بوجوب إظهار الحكومة الفلسطينية بوضوح لالتزامها تجاه تحقيق التعايش مع إسرائيل عن طريق الحوار من أجل تحقيق التقدم في عملية السلام.
    Both institutions, as well as all States concerned, have a shared responsibility to cooperate in order to make progress in the proceedings. UN وتقع على عاتق المؤسستين، وكل الدول المعنية، مسؤولية متقاسمة للتعاون من أجل إحراز تقدم في الإجراءات.
    Their participation is important in order to make progress towards the goal of universal participation and to expand the geographical boundaries of confidence-building through arms transparency. UN وتعد مشاركتها مهمة من أجل إحراز تقدم في سبيل تحقيق المشاركة العامة وتوسيع الحدود الجغرافية لبناء الثقة من خلال الشفافية في مجال الأسلحة.
    I look forward to cooperating with you, Mr. Chairman, and with the other members of the Bureau, in order to make progress in the work of this Committee. UN وأتطلع إلى التعاون معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب الآخرين، من أجل إحراز تقدم في أعمال هذه اللجنة.
    The Federated States of Micronesia would continue to review its reservations to the Convention in order to make progress on their eventual elimination. UN وستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة استعراض تحفظاتها على الاتفاقية من أجل إحراز تقدم في سبيل رفعها في نهاية المطاف.
    The European Union and its member States are therefore committed to engaging, in order to make progress on actions 6, 7 and 15, in substantive discussions on all the core issues on the Conference agenda. UN وعليه، يلتزم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بالدخول في مناقشات جوهرية بشأن جميع المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح من أجل إحراز تقدم بشأن الإجراءات 6 و 7 و 15.
    Delegations expressed their commitment to continue to work constructively in order to make progress on the terms of reference. UN وأعربت الوفود عن التزامها بمواصلة العمل بصورة بناءة من أجل إحراز تقدم نحو استعراض الاختصاصات.
    However, the multiple pressures on coral reefs, both land-based and owing to marine activities, continue to increase and need to be urgently addressed in order to make progress towards this target. UN غير أن الضغوط المتعددة على الشعاب المرجانية، البرية أو الناجمة عن أنشطة بحرية، آخذة في الازدياد وينبغي معالجتها على وجه السرعة من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Analysis of barriers and options in order to make progress on these issues would take place, accompanied by continual monitoring and evaluation. UN ويمكن إجراء تحليل للعقبات والخيارات بغية إحراز تقدم في هذه القضايا، على أن يرافق ذلك رصد وتقييم مستمران.
    Clearly, in order to make progress in carrying out its mandate, the Special Committee needs to be able to count on unreserved cooperation from the administering Powers. UN والواضح أنه بغية إحراز تقدم في تنفيذ اللجنة الخاصة لولايتها، يتعين أن تكون قادرة على الاعتماد على التعاون الكامل من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    Nevertheless, Governments should endeavour to agree on essential elements as soon as possible in order to make progress in that field. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تسعى جاهدة إلى الاتفاق على العناصر اﻷساسية بأسرع وقت ممكن بغية إحراز تقدم في ذلك الميدان.
    It is in everyone's interests to maximize the impact of the diverse sources of finance we considered in Monterrey and Doha, in order to make progress towards our collective development goals. UN فمن مصلحة الجميع تعظيم أثر مصادر التمويل المتنوعة التي درسناها في مونتيري والدوحة، من أجل إحراز التقدم صوب أهدافنا الإنمائية الجماعية.
    5. The final part describes the principal remaining challenges that the Ecuadorian Government faces as a whole in order to make progress in the fulfilment of the commitments contained in the Convention. UN 5 - ويعرض الجزء الأخير أهم المسائل المعلَّقة التي تنظر فيها دولة إكوادور، بصورة عامة، من أجل تحقيق التقدم وتنفيذاً للالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    He believed that strong support from the United Nations was very important in order to make progress in this field. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحصول على دعم قوي من الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية من أجل تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    in order to make progress in conventional disarmament, let us ensure that the Ottawa Convention providing for a comprehensive ban on anti-personnel mines comes into force as soon as possible. UN وبغية إحراز تقدم على طريق نزع السلاح التقليدي، يجب أن نكفل دخول اتفاقية أوتاوا التي تنص على الحظر الشامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    (a) The widening gap in capacity between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other should be bridged in order to make progress towards the goal articulated in paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation. Some developed countries, however, also face capacity issues in striving to meet this goal; UN (أ) إن الثغرة الآخذة في الاتساع في القدرات بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من ناحية أخرى ينبغي أن تضيق حتى تمكن من التقدم نحو الغاية الواردة في الفقرة 23 من خطة تنفيذ جوهانسبرج.() ومع ذلك فإن بعض البلدان المتقدمة تواجه أيضاً قضايا تتعلق بقدرات العمل على تحقيق هذه الغاية؛
    It was thanks to the Committee's consideration of its reports that countries such as his own could learn to identity priorities in order to make progress and contribute to the development of international legislation. UN فبفضل نظر اللجنة في التقارير، ستتمكن بلدان مثل بلده من معرفة كيفية تحديد اﻷولويات اللازمة ﻹحراز تقدم في القانون الدولي والمساهمة في تطويره.
    Development of the agricultural sector was needed in order to make progress towards food security and growth in exports of cash crops. UN وتنمية القطاع الزراعي مطلوبة من أجل إحراز تقدُّم صوب تحقيق الأمن الغذائي ونمو صادرات المحاصيل النقدية.
    Like others, we are committed to upholding and preserving the institutions which have served us well in the past and which we will need in order to make progress in the future. UN وشأننا في ذلك شأن غيرنا، فإننا ملتزمون بدعم المؤسسات التي خدمتنا جيدا في الماضي والتي سنحتاج إليها لإحراز تقدم في المستقبل وملتزمون بالمحافظة على تلك المؤسسات.
    in order to make progress in meeting the goals and expectations of youth, sound and pragmatic macroeconomic policies must be championed. UN ومن أجل إحراز تقدم في تحقيق أهداف الشباب وتوقعاتهم، يجب التشجيع على اعتماد سياسات سليمة وعملية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Both sides have obligations they need to fulfil in order to make progress on the road map. UN إن على كلا الجانبين التزامات من الضروري أن يفيا بها لإحراز تقدم بخصوص خارطة الطريق.
    in order to make progress it is essential that we change our approach, thinking and procedures. UN ولإحراز تقدم في هذا الشأن، لا بد من أن نغير نهجنا وطريقة تفكيرها وإجراءاتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد