ويكيبيديا

    "in order to mobilize" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل تعبئة
        
    • بغية تعبئة
        
    • من أجل حشد
        
    • بغية حشد
        
    • ولحشد
        
    • ولتعبئة
        
    • ومن أجل تعبئة
        
    • وذلك لحشد
        
    • وبغية حشد
        
    • لها بهدف تعبئة
        
    The main challenges to be met in order to mobilize national resources are therefore to promote saving and improve financial intermediation. UN ولذلك فإن التحديين الرئيسيين اللذين ينبغي مواجهتهما من أجل تعبئة الموارد الوطنية يتمثلان في تشجيع الادخار وتحسين الوساطة المالية.
    Since 1990 we have observed this Day in order to mobilize the commitment and resources of the international community in support of the industrialization of Africa. UN نحتفل بهذا اليوم منذ عام 1990 من أجل تعبئة التـزام المجتمع الدولي وموارده دعما للتصنيع الأفريقي.
    We are also confident that Peru will participate in this programme in order to mobilize the resources and capabilities of the three countries of the region. UN ونثق كذلك بأن بيرو ستشارك في هذا البرنامج بغية تعبئة موارد وقدرات بلدان المنطقة الثلاثة.
    The Organization is also actively working to strengthen partnerships with the private sector in the countries of operation in order to mobilize new sources of funding. UN كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة.
    Efforts must also be made to increase awareness of the possibilities of UNIDO and build up donor confidence in order to mobilize the necessary contributions. UN ويجب أيضا بذل جهود لزيادة الوعي بالإمكانيات المتاحة لدى اليونيدو، وبناء ثقة الجهات المانحة بغية حشد المساهمات الضرورية.
    It was particularly important to disseminate information in order to mobilize public opinion in support of the decolonization process. UN وأن مما له أهمية خاصة نشر المعلومات من أجل تعبئة الرأي العام لدعم عملية إنهاء الاستعمار.
    When circumstances allow, it also produces public reports on the assessments in order to mobilize other concerned actors. UN وعندما تسمح الظروف، تعدّ اللجنة أيضاً تقارير عامة عن عمليات التقييم من أجل تعبئة الأطراف المعنية الأخرى.
    While the primary responsibility for development remained with the developing countries themselves, they required the cooperation and solidarity of the international community in order to mobilize additional resources to support national efforts. UN ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية.
    5. in order to mobilize the financial resources necessary for affected developing country Parties to combat desertification and mitigate the effects of drought, the Parties shall: UN ٥ - من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة بغية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، تقوم اﻷطراف بما يلي:
    It emphasized the need to establish a new standard of engagement between the United Nations and the private sector in order to mobilize the required resources to attain tangible results on a global scale. UN وشدد الاجتماع على ضرورة وضع معيار جديد للتعامل بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد العالمي.
    In the coming year, it should continue to work on strengthening functional links with international financial institutions, regional organizations and the donor community in order to mobilize donor resources more effectively. UN وخلال السنة القادمة، ينبغي لها أن تواصل العمل بشأن تعزيز الروابط التشغيلية مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة من أجل تعبئة الموارد من المانحين بشكل أكثر فعالية.
    We would not claim that our countries should be spared from changing and improving in order to mobilize and rechannel resources towards these areas and many others that I have mentioned. UN ونحن لا نطالب بإعفاء بلداننا من التغيير والتحسين بغية تعبئة وإعادة توجيه الموارد نحو هذه المجالات وغيرها مما ذكرته.
    It called for international solidarity in order to mobilize the financial resources necessary to support efforts to improve the conditions of women. UN وقد وجهت تونس نداء للتضامن الدولي بغية تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي تبذل لصالح تحسين مركز المرأة.
    Finally, we believe it necessary to establish strategic alliances among the United Nations, the private sector and civil society in order to mobilize resources and create national capacities. UN وأخيرا، نعتقد أنه من الضروري إقامة تحالفات استراتيجية بين الأمم المتحدة ، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بغية تعبئة الموارد وبناء القدرات الوطنية.
    The Federal Government of Somalia is also engaging other partners in order to mobilize more development assistance. UN وتتصل حكومة الصومال الاتحادية أيضا بشركاء آخرين من أجل حشد مزيد من المساعدة الإنمائية.
    At the same time, the poorest must be integrated into the development process, especially by decentralizing financial structures in order to mobilize the resources necessary for industrial development, especially for the promotion of small industries. UN وينبغي في الوقت نفسه إشراك الفئات اﻷكثر فقرا في عملية التنمية ولا سيما عن طريق تركيز البنيات المالية من أجل حشد الموارد الضرورية لعملية التنمية الصناعية لصالح المؤسسات الصغيرة بوجه خاص.
    Consultations were expanded to more partners than planned in order to mobilize large-scale intensified pressure on the signatory parties to follow through on their stated commitment to implement the Doha Document UN وتم توسيع نطاق المشاورات لتشمل عددا من الشركاء أكبر مما كان مقررا من أجل حشد ضغط مكثف واسع النطاق على الأطراف الموقعة بغية حتى تفي بالتزامها المعلن بتنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    New approaches were needed in order to mobilize funds to promote such cooperation. UN وتقتضي الحاجة اتّباع نهوج جديدة بغية حشد الأموال اللازمة لتعزيز هذا التعاون.
    The essence of the Monterrey Consensus is to promote international cooperation and partnership in order to mobilize resources for development. UN إن جوهر توافق آراء مونتيري هو تشجيع التعاون والشراكة العالميين بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    However, further efforts are needed in order to mobilize further necessary resources in that regard. UN بيد أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود بغية حشد المزيد من الموارد اللازمة في ذلك الصدد.
    in order to mobilize additional assistance, UNHCR implemented measures to rebalance operational and administrative expenditures and reduce its structural costs. UN ولحشد مساعدات إضافية، اضطلعت المفوضية بتدابير لإعادة موازنة النفقات التشغيلية والإدارية وتخفيض تكاليفها الهيكلية.
    in order to mobilize the required resources, higher priority needs to be given to statistics and indicators in planning, budgeting and funding of programmes. UN ولتعبئة الموارد اللازمة، لا بد من منح أولوية عليا لﻹحصائيات والمؤشرات عند تخطيط البرامج وميزنتها وتمويلها.
    2. in order to mobilize contributions to this Fund, a number of fund-raising activities are envisaged. UN ٢ - ومن أجل تعبئة التبرعات لهذا الصندوق، يُتوخى الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة لجمع اﻷموال.
    He called on UNEP to highlight the impact of climate change at the macroeconomic level and in the business and development sectors in order to mobilize support and resources and to help identify and implement solutions. UN وناشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة إبراز تأثير التغير المناخي على المستوى الأكبر، وفي قطاعي الأعمال والتنمية وذلك لحشد الدعم والموارد والمساعدة في تحديد الحلول وتنفيذها.
    in order to mobilize material support and enhance partnerships, the Office continues to explore ways of becoming more strategic, more embedded into global mechanisms for technical assistance and more effective at leveraging resources. UN وبغية حشد الدعم المادي وتعزيز الشراكات، يواصل المكتب استكشاف الطرق التي تمكنه من أن يصبح أكثر توجها استراتيجيا، وأكثر اندماجا في صلب آليات العمل العالمية المعنية بتقديم المساعدة التقنية، وأكثر فعالية في استغلال الموارد.
    It also requested the Committee to continue to extend its cooperation and support to Palestinian and other non-governmental organizations in order to mobilize international solidarity and support for the achievement by the Palestinian people of its inalienable rights and for a peaceful settlement of the question of Palestine, and to involve additional NGOs in its work. UN وطلبت أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية وتقديم الدعم لها بهدف تعبئة التضامن والدعم الدوليين من أجل نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وأن تشرك مزيدا من المنظمات غير الحكومية في أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد