ويكيبيديا

    "in order to monitor" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل رصد
        
    • بغية رصد
        
    • وبغية رصد
        
    • ولرصد
        
    • ومن أجل رصد
        
    • بغية مراقبة
        
    • بهدف رصد
        
    • وذلك لرصد
        
    • من أجل مراقبة
        
    • بغرض رصد
        
    • وبغية مراقبة
        
    • لأجل رصد
        
    • سعيا إلى رصد
        
    • على نحو يمكّن من رصد
        
    • حتى ترصد
        
    The Department was keeping a database on waiver requests in order to monitor the pattern in the different author departments. UN وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق.
    A working group has also been established, composed of representatives of the Ministry of the Interior, UNICEF and the authorities of four countries of origin in order to monitor the situation. UN كما أنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين لوزارة الداخلية واليونيسيف وسلطات أربعة بلدان منشأ من أجل رصد الوضع.
    One of the features of the programme is that participants are contacted two months after they attend, in order to monitor the advancement of their development plans. UN وتتمثل إحدى خصائص هذا البرنامج في أن المشاركين يجري الاتصال بهم بعد مضي شهرين على حضورهم من أجل رصد التقدم المحرز في خطط إعدادهم.
    The BMS was in the process of evaluating various software systems in order to monitor the achievements against the performance indicators. UN ودائرة خدمات إدارة المباني سائرة قُدماً في عملية تقييم مختلف النظم البرامجية بغية رصد المنجزات بناءً على مؤشرات الأداء.
    It defines particular measurable indicators for each priority area in order to monitor how objectives are fulfilled. UN وهي تحدد مؤشرات خاصة قابلة للقياس لكل مجال ذي أولوية بغية رصد طريقة تحقيق الأهداف.
    in order to monitor the implementation of that legislation, a National Anti-Discrimination Council had been set up. UN وبغية رصد تنفيذ تلك القوانين، أنشئ مجلس وطني لمناهضة التمييز.
    This monitoring and assessment will be repeated six months later in order to monitor the results of the participants' action planning. UN ويتكرر هذا الرصد والتقييم بعد ستة أشهر من أجل رصد نتائج تخطيط أعمال المشاركين.
    UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    It stated that the setting up of an independent commission is recommendable in order to monitor and identify cases of torture and ill-treatment perpetrated by law enforcement officials. UN وأوصت بإنشاء لجنة مستقلة من أجل رصد وتحديد حالات التعذيب والمعاملة السيئة التي ارتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    In that case as in others, it was important to set measurable targets in order to monitor the implementation of internationally agreed development goals. UN وفي هذه الحالة، كما في غيرها، من المهم تحديد أهداف قابلة للقياس من أجل رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    With regard to the registration of marriages, she felt that the State could differentiate between the religious validity of marriage and the administrative responsibility of registration, in order to monitor cases of child and polygamous marriages. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج، قالت إن من رأيها أن الدولة تستطيع التمييز بين شرعية الزواج من الناحية الدينية والمسؤولية الإدارية المتعلقة بالتسجيل، وذلك من أجل رصد حالات زواج الأطفال وحالات تعدد الأزواج.
    In addition, a parliamentary committee system is under review in order to monitor and assess achievements of government programmes. UN إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة.
    A wide variety of sources of such data could be taken into account in order to monitor trends and the drug control situation. UN ويمكن أن تؤخذ في الحسبان مجموعة واسعة من مصادر هذه البيانات بغية رصد الاتجاهات وحالة مراقبة المخدرات.
    It is also concerned at the low social spending in the State party, and the difficulty of tracking investments on children across sectors, departments and municipalities in order to monitor and evaluate their efficient use. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء الإنفاق الاجتماعي المتدني في الدولة الطرف وإزاء صعوبة تتبع الاستثمارات التي تهم الطفل في جميع القطاعات والوزارات والبلديات بغية رصد وتقييم الاستفادة منها على نحو فعال.
    The Committee was instructed to undertake specific activities in order to monitor, assess and facilitate reporting under article 13 of the Convention, with the objective of ensuring and improving effective and complete national reporting. UN وقد صدرت تعليمات للجنة للاضطلاع بأنشطة محددة بغية رصد وتقييم وتيسير التقدم المحرَز في تقديم التقارير بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بهدف كفالة وتحسين فعالية عملية تقديم التقارير الوطنية كاملةً.
    in order to monitor the progress of these programs, common programs were drafted between the Ministry of Labor, Ministry of Economy And Energy, and Ministry of Finance and Ministry of Agriculture in cooperation with international agencies. UN وبغية رصد التقدم في هذه البرامج، أُعدت برامج مشتركة بين وزارة العمل، ووزارة الاقتصاد والطاقة، ووزارة المالية، ووزارة الزراعة، بالتعاون مع الوكالات الدولية.
    in order to monitor progress, the procurement section of the Office of the Capital Master Plan issues a monthly report. Bulk purchasing UN ولرصد التقدم المحرز في هذا الصدد، يُصدر قسم المشتريات التابع لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تقريرا شهريا.
    in order to monitor the cost-efficiency gain of the outposting, the costs of providing services in Budapest are compared to the costs if the services were to be provided from Geneva. UN ومن أجل رصد المكاسب المترتبة على نقل الوظائف من حيث التكاليف، قورنت تكاليف تقديم الخدمات في بودابست بالتكاليف التي كانت ستنشأ لو كانت هذه الخدمات قدِّمت من جنيف.
    New guidelines have been put in place by the Web Services Section in order to monitor compliance with accessibility levels. UN ووضع قسم خدمات الشبكة مبادئ توجيهية جديدة بغية مراقبة الامتثال لمستويي القدرة على الاستخدام.
    A regulatory regional framework on capital movements coordinated by the region's central banks could become necessary in order to monitor capital flows in the region. UN ويمكن أن يصبح من الضروري وضع إطار إقليمي تنظيمي لحركة رؤوس الأموال تنسقه المصارف المركزية في المنطقة بهدف رصد تدفقات رؤوس الأموال في المنطقة.
    A revised civil affairs structure with a strengthened focus on returns and human rights would be based around the new municipalities in order to monitor implementation of the Basic Agreement and other Croatian guarantees and commitments. UN وسيكون للشؤون المدنية هيكل معدﱠل يتمركز حول البلديات الجديدة بتركيز أكبر على عمليات العودة وحقوق اﻹنسان، وذلك لرصد تنفيذ الاتفاق اﻷساسي والضمانات والالتزامات الكرواتية اﻷخرى.
    The Committee also urges the State party to enforce the requirement to register all marriages, in order to monitor their legality, as well as to strictly enforce the prohibition of early marriages and to investigate such cases and to prosecute the perpetrators. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع الزيجات، وذلك من أجل مراقبة مدى قانونيتها، وكذا إنفاذ حظر الزيجات المبكرة إنفاذاً صارماً والتحقيق في مثل هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها.
    In the case of the Philippines, clearly outlining the roles of everyone in the process beforehand, in order to monitor different expectations, was crucial to the process. UN وفي حالة الفلبين، كان التحديد الواضح مسبقا لأدوار كل طرف في العملية، بغرض رصد التوقعات المختلفة، أمرا بالغ الأهمية للعملية.
    in order to monitor the progress of the recovery efforts on the ground, the National Recovery Committee, involving donors, United Nations agencies and non-governmental organizations, has decided to hold its monthly meetings at the district level. UN وبغية مراقبة التقدم المحرز في جهود الإنعاش على أرض الواقع، قررت لجنة الإنعاش الوطني، بما فيها الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، عقد اجتماعاتها الشهرية على مستوى المقاطعات.
    77. Parties have recognized the need to develop and apply benchmarks and indicators in order to monitor and assess changes in land use. UN 77- سلّمت الأطراف بالحاجة إلى استحداث وتطبيق علامات قياسية ومؤشرات لأجل رصد وتقدير التغيرات الحاصلة في استخدام الأراضي.
    89. The Department of Peacekeeping Operations has replied that, in order to monitor the activities of missions with respect to the transportation of non-mission personnel or cargo, all missions have been directed to submit monthly reports. UN 89 - وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام في ردها أنها أصدرت توجيها لجميع البعثات من أجل تقديم تقارير شهرية سعيا إلى رصد أنشطتها فيما يتعلق بنقل الأفراد غير التابعين للبعثات أو البضائع التي لا تدخل في نطاقها.
    698. The Committee is concerned that the current data collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all groups of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN 698- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة على الأطفال.
    Their monitoring role itself entails the duty to assess the compatibility of reservations, in order to monitor the compliance of States parties with the relevant instrument. UN ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد