ويكيبيديا

    "in order to obtain the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل الحصول على
        
    • وللحصول على
        
    • بغية الحصول على
        
    • وبغية الحصول على
        
    • ومن أجل الحصول على
        
    • بهدف الحصول على
        
    To that end, a comprehensive technical cooperation programme has been formulated, which is being submitted to the donor community in order to obtain the necessary funding. UN ووُضع لهذه الغاية برنامج شامل للتعاون التقني يجري عرضه حاليا على مجتمع المانحين من أجل الحصول على التمويل اللازم له.
    Many people have to sell all their furniture or even their homes in order to obtain the necessary sums. UN وقد يضطر الكثيرون إلى بيع كل ما لديهم من أثاث أو بيع منازلهم نفسها من أجل الحصول على المبالغ المطلوبة.
    in order to obtain the funds it needed to fund development effectively, UNDP must show results in its work. UN وللحصول على الأموال التي يحتاجها لتمويل التنمية على نحو فعال، يجب على البرنامج أن يظهر نتائج في أعماله.
    in order to obtain the necessary information, questionnaires were sent to the Governments of developing countries and through them to the commercial parties involved, requesting information concerning the viability of the system and existing legislation. UN وللحصول على المعلومات اللازمة، أرسلت إلى حكومات البلدان النامية، وعن طريقها إلى اﻷطراف التجارية المعنية، استبيانات طُلب فيها معلومات تتعلق بمدى صلاحية هذا النظام وبالتشريعات القائمة في هذا المجال.
    They do not have the human resources or the infrastructure they need in order to obtain the benefits of the technological revolution. UN وهي لا تملك الموارد البشرية أو البنية الأساسية التي تحتاجها بغية الحصول على فوائد الثورة التكنولوجية.
    It is not clear from the State party's observations whether Mr. Wolf would be required to start a court action in order to obtain the said compensation. UN ولا يتضح من ملاحظات الدولة الطرف إن كان يتعين على السيد وولف أن يلتجئ الى المحكمة بغية الحصول على هذا التعويض.
    in order to obtain the land for the wall, private Palestinian property has been requisitioned pursuant to military orders. UN وبغية الحصول على الأرض التي يبنى عليها الجدار، تم مصادرة الأملاك الفلسطينية الخاصة بموجب أوامر عسكرية.
    :: High-level negotiations with the Ministry of Finance of Mexico in order to obtain the financial resources necessary for the operations of the Ministry for Foreign Affairs, as well as for its 155 diplomatic representations abroad UN :: إجراء مفاوضات رفيعة المستوى مع وزارة المالية في المكسيك من أجل الحصول على الموارد المالية اللازمة لعمليات وزارة الخارجية وبعثاتها الدبلوماسية الـ 155 في الخارج
    The Commission had therefore recommended that a workshop be convened in order to obtain the best possible scientific and policy advice on the formulation of an environmental management plan at the regional scale for this area. UN ولذا أوصت اللجنة بعقد حلقة عمل من أجل الحصول على أفضل مشورة علمية وسياساتية ممكنة بشأن صياغة خطة للإدارة البيئية على الصعيد الإقليمي من أجل هذه المنطقة.
    18. The Chairman of the Working Group addressed the communication to the Government on 17 December 2010 in order to obtain the information requested. UN 18- وجه رئيس الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل الحصول على المعلومات المطلوبة.
    Plans to determine the geophysical properties of the site and to perform environmental surveys in order to obtain the appropriate licence from the Brazilian Institute of Environment and Renewable Natural Resources are also under way. UN كما يجري تنفيذ خطط لمعرفة الخواص الجيوفيزيائية للموقع ولإجراء عمليات مسح بيئي من أجل الحصول على الترخيص المناسب من المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    My country is committed to the regional mandate, the first task of which will be to promote that instrument in order to obtain the ratifications necessary to its entry into force. UN وتلتزم بلدي بالولاية الإقليمية، التي ستكون أول مهامها النهوض بذلك الصك من أجل الحصول على التصديقات اللازمة لدخوله حيز النفاذ.
    One type of study would examine obstacles to the implementation of human rights and ways to overcome them; a second type would identify situations or phenomena, existing or developing, with serious actual or potential implications for human rights, in order to obtain the knowledge required to propose appropriate responses. UN وسيبحث أحد أنواع الدراسات العقبات التي تواجه تنفيذ حقوق الإنسان وطرق التغلب عليها؛ وسيحدد نوع آخر الحالات أو الظواهر، القائمة أو التي هي في طور النشوء، التي تؤثر تأثيراً جدياً، فعلياً أو محتملاً على حقوق الإنسان، من أجل الحصول على المعرفة اللازمة لاقتراح ردود مناسبة.
    7. in order to obtain the views of Governments in regard to this matter, the Secretary-General has sent notes verbales on several occasions. UN ٦- وللحصول على رأي الحكومات فيما يتعلق بهذه المسألة، أرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية في عدة مناسبات.
    (b) The Government, with the support of the political parties and in order to obtain the financial resources, shall resort to: UN )ب( تقوم الحكومة، بدعم من اﻷحزاب السياسية وللحصول على الموارد المالية، بالاستعانة بما يلي:
    in order to obtain the data collection assistance, Eritrea had submitted a request to the Executive Committee for funds to prepare a country programme and refrigerant management plan, which the Committee had approved at its forty-seventh meeting. UN وللحصول على المساعدة الخاصة بجمع البيانات، قدمت إريتريا طلباً إلى اللجنة التنفيذية للحصول على التمويل اللازم لإعداد برنامج وطني وخطة وطنية لإدارة المبردات وهو ما اعتمدته اللجنة في اجتماعها السابع والأربعين.
    2. in order to obtain the information necessary for the preparation of this report, a questionnaire was sent to 130 developing countries through UNFPA representatives. UN ٢ - وللحصول على المعلومات اللازمة ﻹعداد هذا التقرير، تم إرسال استبيان إلى ١٣٠ بلدا من البلدان النامية من خلال ممثلي الصندوق.
    They also run counter to the efforts made to reduce worldwide expenditures on armaments since 1987 in order to obtain the peace dividend. UN كما أنه يتعارض مع الجهود المبذولة لتقليص الانفاق العالمي على اﻷسلحة منذ عام ١٩٨٧ بغية الحصول على عوائد السلام.
    Everyone has the responsibility to work, each according to his ability and possibilities, in order to obtain the resources for survival, thus achieving personal progress and social development. UN وعلى الجميع تقع مسؤولية العمل، كل حسب قدراته ومسؤولياته، بغية الحصول على الموارد اللازمة للبقاء، ومن ثم يتحقق التقدم الشخصي والتنمية الاجتماعية.
    Furthermore, in order to obtain the required expertise for specific functions, the Secretary-General intends to establish a secondment programme whereby experts from institutions and governments may be seconded to the Authority for definite periods. UN وعلاوة على ذلك، وبغية الحصول على الخبرة المطلوبة للقيام بمهام محددة، يعتزم الأمين العام إنشاء برنامج إعارة يجوز بموجبه أن تعير المؤسسات والحكومات خبراء إلى السلطة لفترات محددة.
    in order to obtain the visas, the women must submit an antenatal check-up certificate in addition to the general documentation required. UN ومن أجل الحصول على التأشيرة، على المرأة أن تقدم شهادة تثبت خضوعها لاستشارة قبل الولادة فضلاً عن الوثائق العامة المطلوبة.
    This situation forces Cuban professionals to work with foreign co-producers in order to obtain the necessary permits. UN ويضطر الفنيون الكوبيون جراء ذلك إلى البحث عن شركاء أجانب بهدف الحصول على التصاريح اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد