ويكيبيديا

    "in order to present" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل تقديم
        
    • من أجل عرض
        
    • بغية تقديم
        
    • لكي تقدم
        
    • لكي يقدم
        
    • بغية عرض
        
    • كي أقدم
        
    • وبغية عرض
        
    • من أجل تزويد
        
    • وذلك بغية التقديم
        
    • لكي يتسنى تزويد
        
    • ومن أجل عرض
        
    To revise the reporting tables in order to present more detailed information; UN :: مراجعة جداول الإبلاغ من أجل تقديم معلومات أكثر تفصيلاً؛
    Civil society would also be indispensable in ensuring that the necessary actions were taken, including extensive awareness-raising in order to present to the public an accurate image of persons with disabilities as capable agents in society. UN ولا يمكن الاستغناء أيضا عن المجتمع المدني في ضمان اتخاذ الإجراءات اللازمة، بما في ذلك التوعية على نطاق واسع من أجل تقديم صورة دقيقة لعموم الناس عن الأشخاص ذوي الإعاقة كأفراد مقتدرين في المجتمع.
    The Secretariat is currently working on an expedited basis to reformat the consolidated list in order to present all available information, including any re-ordering of names approved by the Committee, in the most user-friendly way. UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على إعادة تشكيل القائمة الموحدة، على وجه الاستعجال، من أجل عرض جميع المعلومات المتوفرة، بما في ذلك الأسماء المعاد ترتيبها بموافقة اللجنة، في أفضل شكل سهل الاستعمال.
    As indicated above, the consolidated version of the desk review was often used during the country visits in order to present the outcome of the desk review. UN وكما ورد أعلاه، استخدمت في كثير من الأحيان نسخة مدمجة من الاستعراض المكتبي أثناء الزيارات القُطرية من أجل عرض نتائجه.
    In the light of that discussion, it was proposed that the strategic goals be reviewed and streamlined in order to present a more focused and realistic strategic plan given the current situation. UN وفي ضوء تلك المناقشة، اقترح استعراض وتبسيط اﻷهداف الاستراتيجية بغية تقديم خطة استراتيجية تكون أكثر تركيزا وأكثر واقعية في ضوء الوضع الراهن.
    The Commission will then verify such a declaration in order to present its assessment of Iraq's compliance. UN وعندئذ، ستقوم اللجنة بالتحقق من هذا اﻹعلان، لكي تقدم تقديرها لمدى امتثال العراق.
    They requested that ICC work further on this item in order to present at the next meeting a concept that could be turned into a service. UN وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة.
    The Forum gives young people an opportunity to engage in discussions with leaders and policymakers in order to present their recommendations on addressing Africa's challenges. UN ويتيح هذا المنتدى للشباب فرصة للدخول في مناقشات مع القادة وصانعي السياسات من أجل تقديم توصياتهم بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    12. The fourth type of incidental proceeding was intervention by a State in an existing case between other States, in order to present that State's observations on a particular aspect of the case. UN 12 - ومضى يقول إن النوع الرابع من الإجراءات العارضة هو تدخل إحدى الدول في قضية قائمة بين دول أخرى من أجل تقديم ملاحظات تلك الدولة على جانب معين من جوانب القضية.
    This report, however, presents progress on all the six education for all goals in order to present a holistic picture. UN غير أن هذا التقرير يعرض التقدم المحرز في جميع الأهداف الستة المتعلقة بتوفير التعليم للجميع من أجل تقديم صورة شاملة في هذا الصدد.
    UN-HABITAT will also critically review the content, presentation and total number of tables in order to present the required financial information in the most optimal in the most optimal wayway. UN وسيقوم موئل الأمم المتحدة أيضاً بإجراء استعراض نقدي لمحتوى الجداول وعرضها ومجموع عددها من أجل تقديم المعلومات المالية المطلوبة وذلك بأفضل السبل.
    The Ministers approved the progress report of the Committee of Political Directors on enhancement of the Process and tasked it with continuing its work in order to present a report by the time of the next SEECP Summit. UN واعتمد الوزراء التقرير المرحلي للجنة مديري الشؤون السياسية بشأن تعزيز العملية وكلفوها بمواصلة عملها من أجل تقديم تقرير قبل حلول موعد القمة القادمة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    in order to present the exact size and shape of the object, the lines are drawn perpendicular to the planes of the paper from various angles of the object, giving an image on the paper. Open Subtitles و من أجل عرض حجمًا دقيقًا لشكل الجسم يتم رسم الخطوط بشكل عمودي على سطح الورقة من عدة زوايا للجسم معطيَّة صورة على الورق
    The Secretariat developed the budget proposals on the basis of prudent but stringent principles in order to present realistic cost estimates to the parties. UN وقد وضعت الأمانة مُقترحات الميزانية على أساس مبادئ رشيدة وإن كانت مُشَدَدَة من أجل عرض تقديرات واقعية للتكاليف على الأطراف.
    (vi) The President of the Council should request and seek to participate regularly in the spring meetings of the International Monetary Fund and the World Bank in order to present the outcome and enhance the impact of the meeting; UN ' 6` ينبغي أن يطلب رئيس المجلس المشاركة بانتظام في اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأن يسعى إلى تحقيق ذلك من أجل عرض نتائج الاجتماع وتعزيز أثره؛
    Encouraging Member States and observers to participate actively in the Ad Hoc Committee in order to present to the General Assembly, as a matter of priority, a draft text of a convention, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء والمراقبين على المشاركة بنشاط في اللجنة المخصصة بغية تقديم نص مشروع اتفاقية إلى الجمعية العامة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية،
    Encouraging Member States and observers to participate actively in the Ad Hoc Committee in order to present to the General Assembly, as a matter of priority, a draft text of a convention, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء والمراقبين على المشاركة بنشاط في اللجنة المخصصة بغية تقديم نص مشروع اتفاقية إلى الجمعية العامة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية،
    The Commission intends to continue to carry out investigations inside and outside Bangui in order to present its findings and conclusions in its next report. UN وتعتزم اللجنة مواصلة إجراء التحقيقات اللازمة في بانغي وخارجها لكي تقدم نتائجها واستنتاجاتها في تقريرها المقبل.
    Encouraging Member States and observers to participate actively in the Ad Hoc Committee in order to present to the General Assembly, as a matter of priority, a draft text of a convention, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء والمراقبين على المشاركة بنشاط في اللجنة المخصصة لكي تقدم إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، مشروع نص الاتفاقية،
    They requested that ICC work further on this item in order to present at the next meeting a concept that could be turned into a service. UN وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة.
    The Secretariat developed the budget proposals on the basis of prudent but stringent principles in order to present realistic cost estimates to the parties. UN ووضعت الأمانة مقترحات الميزانية على أساس المبادئ الرشيدة لكن الصارمة بغية عرض تقديرات واقعية للتكاليف على الأطراف.
    I have asked for the floor today in order to present my Report as Special Coordinator under agenda item 7, entitled “Transparency in armaments” (TIA). UN وقد طلبت الكلمة اليوم كي أقدم تقريري بصفتي المنسق الخاص في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " .
    in order to present the most significant initiatives, seminars are held in South America, Central America and the Caribbean, where the programme results are evaluated and participants analyse the feasibility of implementing them in other countries. UN وبغية عرض أهم المبادرات تعقد حلقات دراسية في أمريكا الجنوبية، وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تقيم نتائج البرامج ويحلل المشتركون جدوى تنفيذها في بلدان أخرى.
    In addition, the Assembly urged the Secretary-General, in preparing his report, and the Unit, in preparing its annual report, to coordinate their efforts in order to present to the Assembly the maximum possible information on the implementation of the recommendations of the Unit. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام، لدى إعداده لتقريره عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، كما حثت الوحدة لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الوحدة.
    A number of members also proposed that the Committee and the other treaty bodies should be represented when the General Assembly discussed their annual reports, in order to present the reports orally and to hold direct discussion with the Member States at the General Assembly. UN واقترح عدد من اﻷعضاء أيضا أنه ينبغي أن تكون لجنة القضاء على التمييز العنصري وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ممثلة لدى مناقشة الجمعية العامة لتقاريرها السنوية، وذلك بغية التقديم لتقاريرها بصورة شفوية وإجراء مباحثات مباشرة مع الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة.
    (c) Advocating and promoting understanding of and support for emerging issues in social development through research, analysis and reporting on policy options in close collaboration and coordination with other United Nations entities to achieve social development in order to present evidence-based policy recommendations to Member States; UN (ج) الدعوة إلى فهم المسائل المستجدة في مجال التنمية الاجتماعية، وتوفير الدعم لها، عن طريق أنشطة البحث والتحليل والإبلاغ بشأن الخيارات في مجال السياسات بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وتشجيع ذلك لتحقيق التنمية الاجتماعية، لكي يتسنى تزويد الدول الأعضاء بتوصيات بشأن السياسات مدعومة بالأدلة؛
    33. in order to present these contributions concisely, the Department of Humanitarian Affairs has prepared updated financial tables for the crisis in Rwanda, which appear in annex I of the present document and show contributions made by States and intergovernmental and other organizations in response to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Persons Affected by the Crisis in Rwanda. UN ٣٣ - ومن أجل عرض هذه التبرعات بصورة موجزة، أعدت دائرة الشؤون اﻹنسانية جداول مالية مستكملة عن اﻷزمة في رواندا، ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة وتبين المساهمات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات استجابة للنداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المضرورين من اﻷزمة التي تعاني منها رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد