ويكيبيديا

    "in order to promote sustainable development" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل تعزيز التنمية المستدامة
        
    • بغية تعزيز التنمية المستدامة
        
    • من أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • تعزيزا للتنمية المستدامة
        
    • من أجل النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • من أجل تشجيع التنمية المستدامة
        
    (x) Continue to support and increase, where possible, scientific and technical training in order to promote sustainable development. UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    (ix) Continue to support and increase where possible scientific, and technical training in order to promote sustainable development. UN `٩` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Ethiopia had also embarked on a green economy strategy in order to promote sustainable development and had made progress towards achieving the MDGs, particularly by expanding and improving education and health services. UN كما شرعت إثيوبيا في اتباع استراتيجية الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز التنمية المستدامة وأحرزت تقدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة من خلال توسيع وتحسين التعليم والخدمات الصحية.
    Member States called for the establishment of the Peacebuilding Commission during the World Summit in 2005 to focus attention on reconstruction and institution-building in order to promote sustainable development in the aftermath of conflicts. UN وقد دعت الدول الأعضاء إلى إنشاء لجنة بناء السلام خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2005 لتركيز الاهتمام على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات بغية تعزيز التنمية المستدامة في أعقاب الصراعات.
    All development assistance efforts should take account of environmental concerns, which must be integrated into the policies of both industrial and developing countries in order to promote sustainable development. UN بل ينبغي لجميع جهود المساعدة الانمائية أن تأخذ في الحسبان الشواغل البيئية التي يجب أن تدمج في سياسات البلدان الصناعية والنامية على السواء بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing in order to promote sustainable development. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Substantive measures should be adopted to address the needs of all countries and enhance the positive interaction between trade and environmental measures in order to promote sustainable development. UN ودعا الى اتخاذ تدابير موضوعية للتصدي لاحتياجات جميع البلدان ولتعزيز التفاعل اﻹيجابي بين التدابير التجارية والبيئية تعزيزا للتنمية المستدامة.
    There is therefore a need to strengthen cooperation of every sort in order to promote sustainable development in the three main areas, namely, economic development, social development and environmental protection. UN ومن الضروري لذلك تعزيز التعاون بجميع أنواعه من أجل النهوض بالتنمية المستدامة في المجالات الثلاثة الرئيسية، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    It had established its own programme, based on Agenda 21, that was designed to build partnerships with the community and private sector in order to promote sustainable development. UN وذكر أن بلده وضع برنامجه الخاص، بالاعتماد على جدول أعمال القرن 21، الرامي إلى بناء شراكات مع المجتمعات المحلية والقطاع الخاص من أجل تشجيع التنمية المستدامة.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing, in order to promote sustainable development. UN ونحن مدركون للحاجة إلى تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة، وإلى الاستخدام الفعال للتمويل، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Within the United Nations framework, much has been accomplished the world over in order to promote sustainable development and to alleviate poverty, epidemics, famine and illiteracy. UN وضمن إطار الأمم المتحدة، تحقق الكثير على الصعيد العالمي من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتخفيف الفقر والحد من الأوبئة والمجاعة والأمية.
    The Working Group emphasizes the importance of foreign direct investment in developing countries in order to promote sustainable development. UN ٣٥- ويشدد الفريق على أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    The Organization's efforts to employ and train local experts for the implementation of integrated projects should be maintained in order to promote sustainable development and technology transfer. UN 50- كما أوضحت أن الجهود التي تبذلها اليونيدو لاستخدام وتدريب الخبراء المحليين لتنفيذ المشاريع المتكاملة ينبغي أن تتواصل من أجل تعزيز التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا.
    Focused education to humanize science, technology and innovation in order to promote sustainable development and to achieve the Millennium Development Goals is critical to a future of social and economic justice. UN فالتعليم الذي يركز على إضفاء الطابع الإنساني على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكتسب أهمية بالغة في تحقيق مستقبل تسوده العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    The Kingdom of Spain actively supports all these efforts through its participation in all of the legal instruments and initiatives undertaken at the regional level or sponsored by the United Nations in order to promote sustainable development, political freedom and mutual understanding in the areas of proliferation and disarmament, transparency in military affairs, cooperation in the fight against terrorism, illegal migration and organized crime. UN وتدعم مملكة إسبانيا بنشاط هذه الجهود كافة عن طريق مشاركتها في جميع الصكوك القانونية والمبادرات المتخذة على المستوى الإقليمي أو التي ترعاها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة والحرية السياسية والتفاهم المتبادل في مجالات انتشار الأسلحة ونزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والتعاون في مكافحة الإرهاب والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    This initiative addresses all the environmental problems associated with land degradation and the management of transboundary waters, in order to promote sustainable development and food security. UN وتنصب هذه المبادرة على جميع المشاكل البيئية المتصلة بتدهور التربة وإدارة المياه الدولية، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    This initiative will address the global environmental problems associated with land degradation and the management of transboundary waters in Africa, in order to promote sustainable development and food security on the continent. UN وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة.
    27. With respect to intellectual property rights, developing countries are concerned that such protection may reduce their ability to access environmentally sound technologies in order to promote sustainable development. UN ٢٧ - فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية، يساور البلدان النامية قلق من أن تحد تلك الحماية من قدرتها على الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    In that connection, the Group thanked UNIDO for the assistance it had provided the region through the Observatory for Renewable Energy and the Cleaner Production Centres and the close links that it had forged with the Latin American Energy Organization, and urged it to continue its work in the areas of technical cooperation and technology transfer in order to promote sustainable development. UN كما أعرب عن شكر المجموعة لليونيدو، في هذا الصدد، على ما قدّمته من مساعدة للمنطقة من خلال مرصد الطاقة المتجدِّدة والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وعلى الروابط الوثيقة التي أقامتها مع منظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة، وقال إنَّ المجموعة تحثّ المنظمة على مواصلة عملها في مجالات التعاون التقني ونقل التكنولوجيا بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing in order to promote sustainable development. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing in order to promote sustainable development. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    36. Concerning the communications revolution, there was agreement among Board members that all countries and groups needed to have access to modern information technologies in order to promote sustainable development and broad participation in such development. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بثورة الاتصالات، كان هناك اتفاق بين أعضاء المجلس على حاجة جميع البلدان والجماعات الى الوصول الى التكنولوجيات المعلوماتية الحديثة تعزيزا للتنمية المستدامة والاشتراك في هذه التنمية على نطاق واسع.
    78. Abdul Hakeem, Education Adviser and Coordinator of the Asia-Pacific Programme of Education for All, UNESCO Asia-Pacific Regional Bureau for Education, Bangkok, emphasized that speakers had stressed the need to change attitudes and behaviour in order to promote sustainable development and that, at the very core of this challenge was learning (and in some instances, " unlearning " ) and education. UN 78 - عبد الحكيم، مستشار شؤون التعليم ومنسق برنامج آسيا والمحيط الهادئ لتوفير التعليم للجميع التابع لمكتب اليونسكو الإقليمي للتعليم في بانكوك، أكد أن المتحدثين ألحوا على ضرورة تغيير المواقف والتصرفات من أجل تشجيع التنمية المستدامة وأن جوهر هذا التحدي هو التعلم (وفي بعض الحالات إلغاء ما سبق تعلمه) والتثقيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد