ويكيبيديا

    "in order to reach consensus" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بغية التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • من أجل التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • للتوصل إلى توافق في الآراء
        
    • من أجل التوصل إلى توافق آراء
        
    • من أجل التوصل إلى توافق للآراء
        
    • بغية التوصل إلى توافق آراء
        
    • التوصّل إلى توافق في الآراء
        
    The representative of Spain proposed a general reference to the Friendly Relations Declaration in order to reach consensus. UN واقترح ممثل إسبانيا إيراد إشارة عامة إلى إعلان العلاقات الودية بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    The indigenous caucus expressed the view that the discussion on articles 44 and 45 had not been closed, but merely suspended, and called for reopening of the discussion in order to reach consensus on those articles. UN ورأت مجموعة الشعوب الأصلية أن مناقشة المادتين 44 و45 لم تُغلق، بل إنها قد عُلِّقت فقط، ودعا إلى إعادة فتح باب المناقشة بشأن هاتين المادتين بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأنهما.
    The Committee further noted that additional consultations would be necessary in order to reach consensus. UN كذلك لاحظت اللجنة أنه سيكون من الضروري اجراء مشاورات اضافية بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    With a view to preventing negative precedents and future difficulties, we would have preferred to have been given more time to hold consultations in order to reach consensus on this important issue. UN بغية منع السوابق السلبية والصعوبات المستقبلية، كنا نفضل أن يتم إعطاء مزيد من الوقت لإجراء المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    It encourages the chairmen of its working groups to continue their efforts in order to reach consensus on the outcome documents of the cycle. UN وتشجع المجموعة رؤساء أفرقتها العاملة على مواصلة جهودهم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثائق الختامية للدورة.
    We were prepared to discuss the draft in good faith in order to reach consensus. UN لقد كنا على استعداد لكي نناقش المشروع بحسن نية من أجل التوصل إلى توافق آراء.
    essentially indicates how the President of the Conference on Disarmament must GE.99-60470 act in cases where there is no consensus on the establishment of such a body in order to reach consensus. UN وتبين هذه الفقرة اساساً الطريقة التي يجب أن يتصرف بها مؤتمر نزع السلاح في الحالات التي لا يوجد فيها توافق للآراء بشأن إنشاء هيئة من هذا القبيل وذلك من أجل التوصل إلى توافق للآراء.
    All parties must exercise flexibility and be willing to compromise in order to reach consensus. UN وعلى جميع الأطراف أن تبدي مرونة واستعدادا لتقديم التنازلات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Intensive consultations were conducted in 2002 by the successive Presidents of the Conference in order to reach consensus on a programme of work. UN وقد أجريت مشاورات مكثفة في عام 2002 من جانب الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    Despite its opposition to article 24, the delegation was prepared to accept it in order to reach consensus. UN وقال الوفد إنه يعارض المادة 24 من الاقتراح، إلا أنه مستعد للقبول بها بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Following the introduction of the report, several members of the Council referred to the final report of the Panel of Experts and said that they hoped that the Committee would continue to consider it in a constructive manner in order to reach consensus on the recommendations. UN وعقب عرض التقرير، نوه العديد من أعضاء المجلس بالتقرير النهائي لفريق الخبراء معربين عن أملهم في أن تواصل اللجنة النظر فيه على نحو بنّاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات.
    We want to appeal for an effort to come out of our cocoons of national interests and be broader and more multilateral in our view, in order to reach consensus. UN ونريد أن نناشد ببذل جهد لمحاولة الخروج من تقوقعنا في المصالح الوطنية وأن يصبح رأينا أكثر اتساعا وأكثر تعددية للأطراف، بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    However, it was evident that further consultations were needed on two subjects, namely, the prevention of an arms race in outer space and nuclear disarmament, in order to reach consensus. UN إلا أنه كان من الواضح أن الأمر يستدعي إجراء مشاورات إضافية حول موضوعين اثنين ألا وهما منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    To that end, it is necessary fully to solicit the views of the Member States, especially the developing countries, and to start with easier issues in order to reach consensus. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري التماس آراء الدول الأعضاء بشكل كامل، ولا سيما البلدان النامية، والبدء بالمسائل الأكثر سهولة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    11. Most likely, the third meeting of the Preparatory Committee will be devoted mainly to negotiations on the Chair's text in order to reach consensus on the focused political document. UN 11 - ومن المرجح أن يُخصص الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية بصفة رئيسية للمفاوضات بشأن النص الذي يقدمه الرئيس من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة السياسية المركزة.
    It therefore deeply regrets that we did not have an exhaustive discussion on this right in order to reach consensus before action was taken. UN ولذلك يشعر وفد بلدي بالأسف العميق لأننا لم نجر مناقشات مستفيضة بشأن هذا الحق من أجل التوصل إلى توافق في الآراء قبل اتخاذ إجراء.
    Nepal encourages the Panel of Governmental Experts to make extra efforts in order to reach consensus on a final report when it next meets. UN وتشجع نيبال فريق الخبراء الحكوميين على بذل جهود إضافية للتوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير نهائي في اجتماعه المقبل.
    We believe that the issues considered in the meetings helped us to highlight once again the need to work together in order to reach consensus on this matter. UN ونرى أن المسائل التي تم النظر فيها في الاجتماعات ساعدتنا على أن نبرز مرة أخرى ضرورة العمل معا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Social dialogue is essential in order to reach consensus on reforms that improve the functioning of labour markets while preserving essential protection for workers. UN ويعد الحوار الاجتماعي أمرا أساسيا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين أداء أسواق العمل، مع الحفاظ على الحماية الأساسية التي يحظى بها العاملون.
    Following up on this decision, the countries of the Bolivarian Alternative for the Americas, with our co-sponsorship, agreed on the preparation of a draft resolution that has been submitted for the consideration of the General Assembly with a view to organizing a world summit in order to reach consensus on common solutions between countries, rich and poor, large and small, in the pursuit of common benefits in the interests of all humanity. UN وبناء على هذا القرار، وافقت بلدان البديل البوليفاري للأمريكتين، مع رعايتنا لها، على إعداد مشروع قرار جرى تقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه بهدف تنظيم مؤتمر قمة عالمي، من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن الحلول المشتركة بين البلدان، الغنية والفقيرة، والكبيرة والصغيرة، سعياً إلى تحقيق المنافع المشتركة لما فيه مصالح البشرية كلها.
    Although her Government had made substantial concessions in order to reach consensus on the draft resolution, it was delighted that the Sixth Committee had been able to make a practical contribution to the safety of those working for the United Nations at the field level in dangerous conditions. UN وعلى الرغم من أن حكومتها قدمت تنازلات كبيرة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول مشروع القرار، فهي مسرورة لأن اللجنة السادسة تمكنت من المساهمة بشكل عملي في سلامة هؤلاء الذين يعملون مع الأمم المتحدة على المستوى الميداني في ظروف خطرة.
    The Council reiterates its call on all parties to respect the outcome of the elections, remain engaged in the political process, and promote national reconciliation and inclusiveness in order to reach consensus on the basic policies Haiti should pursue to bolster its democratic transition. UN ويكرر المجلس دعوته إلى جميع الأطراف باحترام نتائج الانتخابات ومواصلة المشاركة في العملية السياسية وتشجيع المصالحــة الوطنيــة وعدم استبعاد أي طرف، وذلك بغية التوصل إلى توافق آراء بشــأن السياســات الأساسيــة التــي ينبغــي لهايتــي اعتمادهــا لدعـــم عمليـــة انتقالها إلى الديمقراطية.
    On the basis of these proposals, negotiations are currently being held, primarily at political level, in order to reach consensus for the benefit of the successful coexistence of the different ethnic groups and to guarantee that all parties involved accept the measures to be taken. UN تجري حالياً مفاوضات بهذا الخصوص على الصعيد السياسي أولاً، من أجل التوصّل إلى توافق في الآراء لصالح التعايش المتوائم بين مختلف الجماعات الإثنية ولضمان قبول جميع الأطراف المعنية التدابير الواجب اتّخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد