ويكيبيديا

    "in order to reach the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل الوصول إلى
        
    • من أجل بلوغ
        
    • بغية الوصول إلى
        
    • وللوصول إلى
        
    • لكي تصل إلى
        
    • من أجل الوصول الى
        
    • قبل التمكن من الوصول إلى
        
    • وبغية بلوغ
        
    • من المشاهدين لكسب أكبر عدد من
        
    • وللتوصل إلى تحقيق
        
    This multisectoral approach should include the labour sector in order to reach the working population. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين.
    Work in this field needs support in transport facilities, equipment in order to reach the target groups. UN ويحتاج العمل في هذا الميدان إلى الدعم في مجالات مرافق ومعدات النقل من أجل الوصول إلى المجموعات المستهدفة.
    We need strong health systems in order to reach the Millennium Development Goals. UN ونحن بحاجة إلى نظم صحية قوية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Concerted efforts, including those of the GM, are needed in order to reach the target set out in The Strategy. UN ولا بد من بذل جهود منسّقة، بما فيها جهود الآلية العالمية، من أجل بلوغ الهدف المحدد للاستراتيجية.
    In particular, the State party should ensure free birth registration and introduce mobile birth registration units in order to reach the remote and rural areas throughout the country. UN وينبغي بصورة خاصة أن تكفل الدولة الطرف تسجيل المواليد مجاناً وإنشاء وحدات متنقلة لتسجيل المواليد بغية الوصول إلى المناطق النائية والريفية في جميع أنحاء البلد.
    in order to reach the more disadvantaged groups and to address the task of employment generation, programmes on self-sufficiency and self-reliance were expanded. UN وللوصول إلى الجماعات اﻷكثر حرمانا، وللتصدي لمهمة خلق الوظائف، تم توسيع البرامج المتعلقة بالاكتفاء الذاتي والاعتماد على النفس.
    We call upon all nations to ratify this Treaty as soon as possible in order to reach the quorum of 44 countries necessary for its entry into force. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    She did note, however, that specially targeted materials would likely have to be developed in order to reach the poorest populations living in special social and cultural conditions. UN غير انها لاحظت أن المواد التي تستهدف فئات محددة تكون قد وضعت على اﻷرجح من أجل الوصول الى أفقر السكان الذين يعيشون في ظروف اجتماعية وثقافية خاصة.
    However, further efforts at dissemination are needed in order to reach the grassroots level. UN ومع ذلك، ينبغي متابعة جهود النشر من أجل الوصول إلى السكان لدى القواعد الشعبية.
    Consumption of fruit and vegetables must be doubled in order to reach the recommended level of consumption. UN ويجب أن يتضاعف استهلاك الفواكه والخضروات من أجل الوصول إلى مستوى الاستهلاك الموصى به.
    Political commitment is essential in order to reach the most vulnerable populations. UN ويمثل الالتزام السياسي أمرا ضروريا من أجل الوصول إلى الفئات السكانية الأضعف.
    in order to reach the highest state of kung fu, you must eliminate all the extraneous elements to reach and maintain the essence of fighting within the shortest time. Open Subtitles من أجل الوصول إلى أعلى مستوى في الكونغ فو عليك أن تزيل كل العناصر الغريبة للوصول وإبقاء جوهر القتال في وقت قصير
    Comprehensive efforts to prevent common childhood diseases had resulted in a significant reduction in child mortality rates, though more progress needed to be made in order to reach the target for 2015. UN وأسفرت الجهود الشاملة لمنع أمراض الطفولة الشائعة عن تخفيض كبير في معدلات وفيات الأطفال، وإن كان لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم من أجل الوصول إلى الهدف المحدد لعام 2015.
    reinforce health as a key element in strategies for development and for fighting poverty, in order to reach the Millennium Development Goals; UN :: تعزيز الصحة بوصفها عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    States need to re-examine their efforts in this regard, in order to reach the targets set for 2008. UN وينبغي للحكومات أن تعيد النظر في جهودها في هذا المجال من أجل بلوغ الأهداف المحدّدة لعام 2008.
    In addition, massive investments in renewable energy and energy efficiency are necessary in order to reach the global energy goals of the Sustainable Energy for All initiative; UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم الاستثمار المكثف في مجالـي الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة من أجل بلوغ الأهداف العالمية المتعلقة بالطاقة في إطار مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع؛
    in order to reach the target that has been set, the following related questions should be settled: UN بغية الوصول إلى الهدف الذي تم تحديده، ينبغي تسوية المسائل المترابطة التالية:
    It has expanded its mobile medical unit in order to reach the remotest villages and has added more schools and hospitals at its various centres. UN وقد وسعت من نطاق وحدتها الطبية المتنقلة بغية الوصول إلى أبعد القرى وأضافت مزيدا من المدارس والمستشفيات في مختلف المراكز التابعة لها.
    (c) Introducing mobile birth-registration units in order to reach the remote areas; UN (ج) استحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد بغية الوصول إلى المناطق النائية؛
    in order to reach the poorest members of society, it is necessary to create opportunities for specialized vocational training and skills development, taking special care to eliminate the discrimination that prevents people living in extreme poverty from accessing such opportunities. UN وللوصول إلى أفقر فئات المجتمع، من الضروري إتاحة فرص التدريب المهني المتخصص وتنمية المهارات، مع إيلاء عناية خاصة بالقضاء على التمييز الذي يحرم الناس الذين يعيشون في فقر مدقع من الاستفادة من هذه الفرص.
    The Government of Spain will substantially increase its official development assistance in order to reach the threshold of 0.7 per cent of gross domestic product. UN سترفع حكومة إسبانيا بشكل ملموس مساعدتها الرسمية للتنمية لكي تصل إلى عتبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    She did note, however, that specially targeted materials would likely have to be developed in order to reach the poorest populations living in special social and cultural conditions. UN غير انها لاحظت أن المواد التي تستهدف فئات محددة تكون قد وضعت على اﻷرجح من أجل الوصول الى أفقر السكان الذين يعيشون في ظروف اجتماعية وثقافية خاصة.
    in order to reach the Secretary-General's goal of a 50/50 gender balance in policy positions by 1995, the United Nations must do a much better job of recruiting, nominating and appointing women. UN وبغية بلوغ هدف اﻷمين العام بتحقيق توازن ٥٠/٥٠ بين الجنسين في مناصب السياسة العامة بحلول عام ١٩٩٥، يجب على اﻷمم المتحدة أن تحسن من أدائها في مجالات توظيف النساء وترشيحهن وتعيينهن.
    Awareness campaigns on UPR were also broadcasted on the national television, during peak time in order to reach the maximum audience. UN وأُطلقت حملات توعية بشأن الاستعراض الدوري الشامل أيضاً على التلفزيون الوطني في أوقات تجمع أكبر عدد من المشاهدين لكسب أكبر عدد من الجمهور.
    in order to reach the Millennium Development Goals on poverty reduction, these countries need to revive their commodity sectors and realize higher value from their exports. UN وللتوصل إلى تحقيق أهداف التنمية للألفية بشأن الحد من الفقر، تحتاج هذه البلدان إلى إنعاش قطاعات سلعها الأساسية وتحقيق قيمة أعلى من صادراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد