ويكيبيديا

    "in order to realize" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل تحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • ومن أجل تحقيق
        
    • وبغية تحقيق
        
    • من أجل إعمال
        
    • لكي تحقق
        
    • وتحقيقا
        
    • لكي يحقق
        
    • من أجل تمكينهم من استغلال
        
    • من أجل إنفاذ
        
    • كي يحقق
        
    • قصد إعمال
        
    • إذا أردنا إعمال
        
    • وذلك سعيا إلى تحقيق
        
    • لتمكينهن من تحقيق
        
    The implementation project should be well coordinated among all stakeholders in order to realize the maximum benefits. UN وينبغي تنسيق عملية التنفيذ بشكل جيد فيما بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أكبر قدر من الفوائد.
    The goal of SODES is to support the local activities aimed at overcoming social problems such as poverty and migration in order to realize social development and improve the social welfare. UN والهدف من برنامج الدعم الاجتماعي هو دعم الأنشطة المحلية التي تهدف إلى التغلب على مشاكل اجتماعية من قبيل الفقر والهجرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين الرفاه الاجتماعي.
    The Secretary-General has stressed the importance of respecting the rights of migrants in order to realize fully the benefits of international migration. UN لقد شدّد الأمين العام على أهمية احترام حقوق المهاجرين بغية تحقيق الاستفادة التامة عن عوائد الهجرة الدولية.
    The alternative schooling programmes have been considered a potential means of reaching the children of hard-core group in order to realize the objectives of EFA. UN وتعد برامج التعلم البديلة الوسيلة الممكنة للوصول إلى أطفال فئة الكادحين بغية تحقيق أهداف برنامج التعليم للجميع.
    in order to realize the Goals, we have adopted an integrative approach through our national development strategy, which incorporates other international protocols. UN ومن أجل تحقيق الأهداف، قمنا بتبني نهج تكاملي من خلال استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، التي تضم بروتوكولات دولية أخرى.
    in order to realize this, we need to make further progress in Secretariat and management reform. UN وبغية تحقيق هذا الأمر، يلزم أن نحرز المزيد من التقدم في إصلاح الأمانة العامة والإدارة.
    The Special Rapporteur recommends that sending and receiving States take the following steps in order to realize the right to health of migrant workers: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول المرسلة والدول المستقبلة التدابير التالية من أجل إعمال حق العمال المهاجرين في الصحة:
    The implementation project should be well coordinated among all stakeholders in order to realize the maximum benefits. UN وينبغي تنسيق عملية التنفيذ بشكل جيد فيما بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أكبر قدر من الفوائد.
    It proposed aligning productivity standards at the three United Nations locations in order to realize savings and improve service. UN ولهذا اقترح تحقيق الاتساق بين معايير الانتاجية في مكاتب الأمم المتحدة الثلاثة وذلك من أجل تحقيق وفورات وتحسين الخدمات.
    Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. UN كما دعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    A concerted effort to achieve the successful prosecution of all the actors involved in order to realize the complete elimination of the network is needed. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    Thirdly, South-South cooperation with African countries should be effectively strengthened in order to realize the common development of developing countries. UN ثالثا، ينبغي تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب بشكل فعال بغية تحقيق التنمية المشتركة للبلدان النامية.
    The subprogramme will take the lead in applying urban economic approaches in order to realize the objective of sustainable urbanization. UN وسيتولى البرنامج الفرعي الريادة في تطبيق النهج الاقتصادية الحضرية بغية تحقيق هدف التحضر المستدام.
    I therefore call upon political leaders to engage constructively in the political life of the country in order to realize a better future. UN ومن ثم فإنني أهيب بالقادة السياسيين أن يشاركوا بصورة بنّاءة في الحياة السياسية للبلد بغية تحقيق مستقبل أفضل.
    in order to realize a political settlement of the Syrian issue at an early date, China advocates and appeals for the following: UN ومن أجل تحقيق تسوية سياسية للمسألة السورية في وقت مبكر، تدعو الصين إلى ما يلي وتنادي به:
    in order to realize the goals contained in the strategic plan and the resource mobilization strategies, UN-Women works through a concerted effort by strengthening partnerships grounded in coordinated external outreach mechanisms. UN ومن أجل تحقيق الأهداف الواردة في الخطة الاستراتيجية وفي استراتيجيات تعبئة الموارد، تعمل الهيئة، في ظل تضافر الجهود، من خلال تعزيز الشراكات القائمة على الآليات المنسقة للاتصال الخارجي.
    in order to realize cost savings and maximize efficiency, the branch of the Residual Mechanism in The Hague will be co-located with the Tribunal during the period of their coexistence. UN وبغية تحقيق وفر في التكلفة مع أعلى قدر من الفعالية، ستتقاسم الآلية مقر المحكمة في لاهاي خلال فترة وجودهما معا.
    The Special Rapporteur recommends that States take the following steps in order to realize the right to occupational health: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية:
    Yet NEPAD's charter also candidly acknowledges its substantial dependence on external assistance in order to realize many of its aspirations. UN غير أن طابع الشراكة الجديدة يقر صراحة باعتمادها إلى حد كبير على المساعدة الخارجية لكي تحقق الكثير من تطلعاتها.
    The Board recommends that, in order to realize the benefits from IMIS, the phasing out of the existing systems, which it is expected to replace, should be planned and synchronized with its implementation. UN وتحقيقا للفوائد المرجوة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يوصي المجلس بتخطيط اﻹلغاء التدريجي للنظم القائمة، المتوقع أن يحل النظام محلها، وتنسيق هذا اﻹلغاء زمنيا مع تنفيذ النظام.
    Convinced also that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms and the corresponding responsibility of States, UN واقتناعا منها أيضا بأنه لكي يحقق الجميع نساء ورجالا وأطفالا إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا، يجب أن يكونوا على دراية بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، وبالمسؤولية المقابلة للدول،
    Convinced that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms, UN واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تمكينهم من استغلال كامل إمكاناتهم البشرية،
    55. in order to realize the staffing structure reflected above, the following changes are proposed. UN 55 - من أجل إنفاذ هيكل الملاك الوظيفي الوارد أعلاه، يُقترح القيام بالتغييرات التالية.
    Because high coverage rates are needed in order to realize the full potential of either nets or spraying, WHO recommends " universal coverage " of people at risk for malaria in areas targeted for malaria prevention. UN وبما أن وجود معدلات تغطية مرتفعة أمر لازم كي يحقق أي من الناموسيات أو الرش كامل مفعوله، فإن منظمة الصحة العالمية توصي بالتغطية الشاملة لجميع السكان المعرضين لخطر الملاريا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا.
    (h) To guarantee economic, social and cultural rights, including those of children and, especially, those that affect the population living in poverty, in order to realize the rights to education, to work and to a standard of living adequate for health and well-being, including food, clothing, housing and medical care; UN (ح) ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق الأطفال، ولا سيما الحقوق التي تمس السكان الذين يعيشون في فقر، قصد إعمال الحق في التعليم، والعمل، والحق في مستوى معيشي ملائم للصحة والرفاه، بما في ذلك المأكل والملبس والمسكن والرعاية الطبية؛
    Others suggested that in order to realize the right to development an equitable political and economic order was necessary, which would allow LDCs to participate in international decision-making. UN وقال آخرون إذا أردنا إعمال الحق في التنمية فلا بد من نظام سياسي واقتصادي منصف، يسمح بمشاركة أقل البلدان نمواً في عملية صنع القرار على المستوى الدولي.
    in order to realize their plan of creating " Great Armenia " , Armenians, who erected a monument in 1978 on the occasion of the 150th anniversary of their movement to Azerbaijan from Iran, pursued a consistent policy of aggression against Azerbaijan in the last two centuries with the assistance of their foreign accomplices, and committed crimes against humanity such as genocide, terrorism, homicide and deportation. UN لقد دأب الأرمن، الذين أقاموا نصبا تذكاريا في عام 1978 بمناسبة الذكرى السنوية المائة والخمسين لانتقالهم من إيران إلى أذربيجان، على انتهاج سياسة عدوانية على مدى القرنين الماضيين بمساعدة شركائهم الأجانب، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية من قبيل الإبادة الجماعية والإرهاب والقتل والطرد، وذلك سعيا إلى تحقيق خطتهم القاضية بإنشاء " أرمينيا الكبرى " .
    (r) Provide non-formal education, especially for rural women, in order to realize their potential with regard to health, micro-enterprise, agriculture and legal rights; UN )ص( تأمين التعليم غير الرسمي، وخصوصا للريفيات، لتمكينهن من تحقيق الطاقات الكامنة لديهن فيما يتعلق بالصحة، والمشاريع الصغرى، والزراعة، والحقوق القانونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد