ويكيبيديا

    "in our capacity as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصفتنا
        
    • وبصفتنا
        
    • بوصفنا
        
    • وبوصفنا
        
    Our second intervention will be in our capacity as Chair of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. UN وسندلي ببياننا الثاني بصفتنا رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    I can assure you of the full support and cooperation of the Hungarian delegation, also in our capacity as Coordinator of the Eastern European Group, in all your endeavours. UN ويمكنني أن أؤكد لكم دعم وتعاون الوفد الهنغاري، وكذلك بصفتنا منسق مجموعة أوروبا الشرقية، في كل مساعيكم.
    Finland has a widely known one-China policy, and we have acted according to that policy in our capacity as a member of the General Committee. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن فنلندا تنتهج سياسة الصين الواحدة، ولقد تصرفنا وفقا لتلك السياسة بصفتنا عضوا في المكتب.
    in our capacity as Chair of the Burundi configuration, we have drawn the following three lessons. UN وبصفتنا رئيساً لتشكيلة بوروندي، فقد استنبطنا الدروس الثلاثة التالية.
    In particular, in our capacity as Chair of the Commission on the Status of Women, we would like to stress the importance of the protection of women and their empowerment in this context. UN وعلى وجه الخصوص، وبصفتنا رئيس لجنة وضع المرأة، نود في هذا السياق أن نشدد على أهمية حماية النساء وتمكينهن.
    For our part, we intend to continue to act in our capacity as a sponsor of the Middle East peace process. UN ونحن ننوي، من جانبنا، أن نواصل العمل، بوصفنا راعيا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    in our capacity as the next Chairman-in-Office of the OSCE, we will continue the efforts to strengthen the relationship between the OSCE and the United Nations at both the political and field levels. UN وبوصفنا الرئيس التالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا سنواصل بذل الجهود الرامية إلى تدعيم العلاقة بين المنظمة واﻷمم المتحدة على الصعيدين السياســي والميداني على حد سواء.
    We would like to make a few additional comments in our capacity as a member of the Peacebuilding Commission. UN ونود أن نبدي بعض الملاحظات التكميلية بصفتنا عضواً في لجنة بناء السلام.
    You may rest assured that my delegation will cooperate fully with you, as we have the pleasure of being a member of your Bureau in our capacity as Chairman of the Third Committee. UN وبوسعكم التأكد من أن وفدي سيتعاون معكم بالكامل، كما يسعدنا أن نكون عضوا في مكتبكم بصفتنا رئيسا للجنة الثالثة.
    in our capacity as B'Tselem, we asked for an investigation into this incident, especially in view of the fact that the settler had fled. UN وطلبنا بصفتنا مركز بتسيلم التحقيق في هذا الحادث وخاصة لكون المستوطن لاذ بالفرار.
    in our capacity as Chairpersons of the United Nations human rights treaty bodies set up to monitor the implementation of the core human rights treaty obligations at the national level, we welcome the commemoration of this special anniversary of the Declaration. UN نرحب، بصفتنا رؤساء هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة لرصد تنفيذ الالتزامات الأساسية لمعاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بإحياء هذه الذكرى السنوية الخاصة للإعلان.
    Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. UN ولهذا، اسمحوا لي أن أركز على بعض النقاط المكملة باسم الجماعة الأوروبية، بصفتنا مانحا منتظما لأعمال بناء السلام في جميع أرجاء العالم.
    in our capacity as President, we have continued an intensive process of discussions, trying to cover a wide range of delegations from the various groups comprising the Conference. UN إننا، بصفتنا رئيساً، قد واصلنا عملية مكثفة من المناقشات، سعياً إلى التباحث مع مجموعة واسعة من الوفود من المجموعات المختلفة التي يضمها المؤتمر.
    in our capacity as Friend of the Chair on Confidentiality, we will actively support the efforts made by the Chairman of the Ad Hoc Group, Ambassador Tóth, to move towards the rapid and successful conclusion of these negotiations. UN إننا، بصفتنا صديق الرئيس بشأن السرية، سندعم دعما نشطاً ما يبذله رئيس الفريق العامل، السفير السيد توث، في سبيل التحرك قدما صوب إتمام هذه المفاوضات بسرعة ونجاح.
    The stalemate which is affecting it, and which brilliant minds within it have been and are trying to remedy, poses a challenge for our imagination and our conscience both as individuals and in our capacity as representatives of member States. UN والمأزق الذي يعانيه والذي تسعى عقول لامعة، اليوم كما في الأمس، إلى الخروج منه، يشكل تحدياً لتصوراتنا ويسائل ضمائرنا بصفتنا أفراداً وممثلين للدول الأعضاء على السواء.
    in our capacity as representatives of persons with mental deficiency in France, we are of the opinion that there should be an adapted response to each type of disability. UN وبصفتنا ممثلين لﻷشخاص المعاقين عقليا في فرنسا، نرى أنه يجب أن يتم تكييف الرد حسب كل نوع من أنواع الاعاقة.
    in our capacity as Chair of the Ad Hoc Liaison Committee, we shall continue to work both with donor countries and with the parties themselves to ensure that the peace dividend benefits Palestinians in their daily lives. UN وبصفتنا رئيسا للجنة الارتباط المخصصة، سنواصل العمل، مع البلدان المانحة ومع الطرفين، على أن تعود عوائد السلم بالنفع على الفلسطينيين في حياتهم اليومية.
    in our capacity as Chairs of the human rights treaty bodies set up to monitor the implementation of the core human rights treaty obligations at the national level, we welcome the commemoration of the special anniversary of the Declaration. UN وبصفتنا رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان المنشأة لرصد تنفيذ الالتزامات الرئيسية لمعاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، فإننا نرحب بالاحتفال بالذكرى السنوية الخاصة لصدور ذلك الإعلان.
    in our capacity as an elected Council member, we acknowledge that some steps have been taken in the right direction but that much remains to be done. UN وبصفتنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، نقر بأنه قد تم اتخاذ عدد من الخطوات في الاتجاه الصحيح لكن ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله.
    Both as a matter of principle and in our capacity as a country affected by unilateral sanctions imposed by the United States of America, Myanmar fully sympathizes with the Cuban people and understands the extent of the hardship and suffering caused by the embargo on the people of Cuba, particularly women and children. UN ومن حيث المبدأ، وبصفتنا بلدا تضرر من الجزاءات الانفرادية التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية، فإن ميانمار تتعاطف تماما مع الشعب الكوبي، وخاصة النساء والأطفال.
    in our capacity as representatives of the co-presidents of the Paris Conference on Cambodia, we have the honour to transmit to you herewith the statement made by the signatory States of the Paris Conference on Cambodia. UN بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة.
    in our capacity as Observer to the United Nations General Assembly, the IOC intends to further strengthen its ties and cooperation with the United Nations and to assist Member States and the United Nations Administration in their endeavours. UN وبوصفنا مراقبا لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، تعتزم اللجنة الأوليمبية الدولية مواصلة تعزيز علاقاتها وتعاونها مع الأمم المتحدة ومساعدة الدول الأعضاء وإدارة الأمم المتحدة في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد