ويكيبيديا

    "in our efforts to achieve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جهودنا لتحقيق
        
    • في جهودنا من أجل تحقيق
        
    • في جهودنا المبذولة لتحقيق
        
    • في جهودنا لبناء
        
    Our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    The establishment of UN Women should usher in a new era in our efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In Africa, we are beginning to make great strides in our efforts to achieve peace, democracy and development. UN لقد بدأنا في أفريقيا نخطو خطوات واسعة في جهودنا لتحقيق السلام، والديمقراطية والتنمية.
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    The Final Document of the 2000 NPT Review Conference was an important step forward in our efforts to achieve the twin goals of nuclear non-proliferation and disarmament. UN وكانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 خطوة هامة للأمام في جهودنا المبذولة لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    We are now at a promising juncture in our efforts to achieve a world free from nuclear weapons. UN نقف اليوم أمام منعطف مبشِّر في جهودنا لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    In Africa, we are beginning to make great progress in our efforts to achieve peace. UN ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام.
    The technical cooperation activities of the Agency continue to play an important role in our efforts to achieve sustainable development in developing countries. UN ولا تزال أنشطة التعاون التقني للوكالة تضطلع بدور هام في جهودنا لتحقيق التنمية المستدامــة في البلدان النامية.
    As President of Costa Rica, a discrete, noble, fraternal and free people, I promise not to relent in our efforts to achieve a better country and a better world. UN وبوصفي رئيسا لكوستاريكا، ذات الشعب المتميز والنبيل والأخوي والحر، أعدكم بألا نتوانى في جهودنا لتحقيق بلد أفضل وعالم أفضل.
    Indeed, Afghanistan remains а central element in our efforts to achieve global security, and, if we do not succeed, no one will be spared from the dire consequences. UN وفي الواقع، تبقى أفغانستان عنصرا رئيسيا في جهودنا لتحقيق الأمن العالمي، وإذا لم ننجح، فلن يفلت أحد من العواقب الوخيمة لذلك.
    Those problems make it difficult to implement the mechanisms designed to strengthen social cohesion within our country, but we shall not relent in our efforts to achieve such cohesion. UN وتجعل تلك المشاكل من الصعب تنفيذ الآليات المنشأة لتعزيز التماسك الاجتماعي داخل بلدنا، ولكننا لن نتوانى في جهودنا لتحقيق هذا التماسك.
    This Committee is meeting at a challenging time, when the catalogue of unaccomplished tasks in our efforts to achieve complete and general disarmament is very long. UN إن هذه اللجنة تجتمع في وقت يتسم بالتحدي، فقائمة المهام التي لم تنجز في جهودنا لتحقيق نزع السلاح العام والكامل طويلة جداً.
    We further recognize that we face multiple challenges in our efforts to achieve these goals, including those related to the financial crisis, the global food crisis and energy, as well as the impacts of environmental degradation and climate change. UN كما نعترف بأننا نواجه تحديات متعددة في جهودنا لتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك التحديات المتصلة بالأزمة المالية وأزمة الغذاء العالمي والطاقة فضلا عن آثار التدهور البيئي وتغير المناخ.
    We further recognize that we face multiple challenges in our efforts to achieve these goals, including financial crisis, global food crisis, energy as well as the impacts of environmental degradation and the climate change. UN كما نعترف بأننا نواجه تحديات متعددة في جهودنا لتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك التحديات المتصلة بالأزمة المالية وأزمة الغذاء العالمي والطاقة فضلا عن آثار التدهور البيئي وتغير المناخ.
    We further recognize that we face multiple challenges in our efforts to achieve these goals, including financial instability and uncertainty, slowing global economic growth, and rising food and fuel prices, as well as the impacts of environmental degradation and the impacts of climate change. UN ونسلّم كذلك بأننا نواجه تحديات متعددة في جهودنا لتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك عدم الاستقرار وعدم اليقين في المجال المالي، وتباطؤ النمو الاقتصادي العالمي، وارتفاع أسعار الأغذية والوقود، وكذلك آثار تدهور البيئة والآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    We further recognize that we face multiple challenges in our efforts to achieve these goals, including financial instability and uncertainty, slowing global economic growth, and rising food and fuel prices, as well as the impacts of environmental degradation and the impacts of climate change. UN ونسلّم كذلك بأننا نواجه تحديات متعددة في جهودنا لتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك عدم الاستقرار وعدم اليقين في المجال المالي، وتباطؤ النمو الاقتصادي العالمي، وارتفاع أسعار الأغذية والوقود، وكذلك آثار تدهور البيئة والآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    We considered this crucial in our efforts to achieve positive results, which we have in fact attained thus far, and as a central element in a set of policies which would enable us to make substantial progress in reducing extreme poverty and poverty and in improving all social indicators. UN واعتبرنا ذلك أساسياً في جهودنا لتحقيق نتائج إيجابية، وهو ما حققناه بالفعل، وعنصراً محورياً في مجموعة من السياسات التي ستمكننا من إحراز تقدم كبير في الحد من الفقر المدقع والفقر وفي تحسين كل المؤشرات الاجتماعية.
    Transparency in armaments in all its aspects can be an important building block in our efforts to achieve international peace and security. UN ومن الممكن أن تكون الشفافية في التسلح بكل جوانبها دعامة بناء هامة في جهودنا من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Apart from the imperative of reconstruction and development, we earnestly look forward for the international community's assistance in our efforts to achieve the goal of Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) as well as support for the Joint Integrated Units (JIUs). UN وإلى جانب الاستجابة لضرورة التعمير والتنمية، نتطلع جديا إلى مساعدة المجتمع الدولي لنا في جهودنا من أجل تحقيق هدف نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وكذا دعم الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Despite the major obstacles to be overcome, we should not relent in our efforts to achieve meaningful reform of the Security Council, so that it can continue to play an effective role as the focal point for the resolution of the conflicts of our time. UN ورغم العراقيل الكبيرة التي لا بد أن نتغلب عليها، ينبغي ألا نتوانى في جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن، حتى يواصل أداء دور فعال بوصفه المنسق لتسوية الصراعات في عصرنا.
    The approach seeks to ensure more attention to children's issues in existing rule of law activities, while also outlining additional efforts necessary to strengthen justice for children in particular. This initiative, which is aimed at reducing fragmentation and parallel approaches, is an example of excellent progress in our efforts to achieve coherence. UN ويسعى هذا النهج لتأمين مزيد من الاهتمام بقضايا الأطفال ضمن أنشطة سيادة القانون القائمة حاليا، بينما يحدد أيضا الخطوط العريضة للجهود الإضافية اللازمة لتعزيز العدالة للأطفال على وجه الخصوص, وهذه المبادرة التي ترمي إلى الحد من التجزؤ والنُهُج المتوازية، هي مثال على التقدم الممتاز في جهودنا المبذولة لتحقيق الاتساق.
    The 2010 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) can be a significant event in our efforts to achieve a world free of nuclear weapons. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 أن يشكل حدثا هاما في جهودنا لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد