We can no longer accept the agenda of the automatic majority that obstructs progress in our region. | UN | فلم يعد بوسعنا أن نقبل جدول أعمال الأغلبية التلقائية التي تعرقل إحراز التقدم في منطقتنا. |
The unwarranted action of the US Government will not serve the cause of peace and security in our region. | UN | ولن يخدم هذا العمل الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة بلا مسوغ قضية السلام والأمن في منطقتنا. |
They damage any effort to revitalize negotiations in our region. | UN | إنهما يضران بأي جهد يبذل لتنشيط المفاوضات في منطقتنا. |
This has led to a climate of mistrust in our region. | UN | وقد أدى هذا إلى مناخ من عدم الثقة في منطقتنا. |
in our region, people live in peace and health. | UN | إن الناس يعيشون في منطقتنا في سلام وصحة. |
Another reality in our region is the very high incidence of violence against women, which also calls for our special attention. | UN | ويتمثل واقع آخر في منطقتنا في المعدلات المرتفعة جدا للعنف ضد النساء، وهو أمر يستدعي أيضا انتباها خاصا منا. |
We remain ready to offer our facilities as a staging centre for humanitarian assistance in our region. | UN | وإننا نقف على أهبة الاستعداد لتسخير منشآتنا للخدمة كنقطة انطلاق لتقديم لمساعدة الإنسانية في منطقتنا. |
And once again, there was no hint of substantive action to reverse nuclear proliferation in our region. | UN | ومرة أخرى، لم يكن هناك ما يوحي بإجراء هام لعكس مسار الانتشار النووي في منطقتنا. |
These attacks threaten stability, peace, and security in our region. | UN | إن هذه الهجمات تهدد الاستقرار والسلم والأمن في منطقتنا. |
While we work to foster peace in our region, we must also build a strong and viable nation at home. | UN | وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا. |
New roads have been constructed, benefiting travel within Afghanistan and enhancing partnerships and trade with those in our region and beyond. | UN | وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها. |
in our region confidence-building can now be considered a reality. | UN | ويمكن في منطقتنا اﻵن اعتبار بناء الثقة حقيقة واقعة. |
We have demonstrated our commitment to disarmament issues by hosting seminars and meetings in our region on confidence-building measures. | UN | لقد أعربنا عن التزامنا بقضايا نزع السلاح باستضافة حلقات دراسة واجتماعات في منطقتنا بشأن تدابير بناء الثقة. |
The Group of Latin American and Caribbean States strongly supports this initiative, which has already borne fruit in our region. | UN | وتؤيد مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بقوة هذه المبادرة التي بدأت تؤتي ثمارها فعلا في منطقتنا. |
Let me now touch briefly upon the activities of the United Nations Disarmament Centre in our region. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أتكلم بإيجاز عن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في منطقتنا. |
We worry about nuclear aspirations in our region and in Israel. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء الطموحات النووية في منطقتنا وفي إسرائيل. |
Entire countries in our region face the risk of extinction. | UN | فقد أصبحت بلدان بأكملها في منطقتنا تواجه خطر الفناء. |
Peace in our region and peace in the world depend much on the humanitarian dispensation of justice. | UN | فالسلام في منطقتنا والسلام في العالم يتوقفان الى حد كبير على إقامة العدالة بأسلوب إنساني. |
The elimination of terrorism will undoubtedly lead to prosperity in our region. | UN | والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا. |
New Zealand has done everything it can to minimize the risks of nuclear-related accidents in our own country and in our region. | UN | وقد فعلت نيوزيلندا كل شيء ممكن للحد إلى أدنى حد الحوادث ذات الصلة بالطاقة النووية في بلادنا وفي منطقتنا. |
We have also made important contributions to the search for dialogue, negotiation and mediation in our region. | UN | لقد اضطلعنا أيضا بإسهامات هامة في سعيا للحوار والتفاوض والوساطة في إقليمنا. |
in our region, Israel continues to take intransigent positions and to reject the requirements for peace. | UN | ففي منطقتنا لا تزال إسرائيل تتخذ مواقف متعنتة ولا تستجيب لمتطلبات السلام. |
Unfortunately, the lessons to be derived from this example have not yet been put into practice in some cases in our region. | UN | ومما يؤسف له أن الدروس التي يمكن استخلاصها من هذا المثل الرائع لم يؤخذ بها حتى اﻵن في بعض الحالات التي تشهدها منطقتنا. |
This fashionable trend has not been employed in our region alone but, as current events corroborate, also elsewhere in the world. | UN | ولم يقتصر استخدام هذا الاتجاه الدارج على منطقتنا فحسب بل اسُتخدم أيضا، وفقا لما تثبته الأحداث، في مناطق أخرى من العالم. |
If while working together we encounter problems that do not originate in our region, we must ask the industrialized countries in particular to take decisions that will ensure that not all the countries of the world suffer to the extent that we are suffering now. | UN | فلو كنا أثناء عملنا معا نصادف مشاكل لم تنبع من منطقتنا فلا بد أن نطلب الى البلدان الصناعية بوجه خاص أن تتخذ قرارات تكفل ألا تعاني جميع بلدان العالم الى الحد الذي نعانيه نحن اﻵن. |