My delegation believes that efforts aimed at nuclear nonproliferation should be carried out in parallel with equivalent efforts aimed at nuclear disarmament. | UN | ويعتقد وفدي أنه يجب القيام بالجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي بالتوازي مع جهود آنية تهدف إلى نزع السلاح النووي. |
In all areas, mission efforts advance in parallel with the provision of support by development agencies and other international partners. | UN | والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين. |
Existing measures regarding the stimulation of housing production were being maintained in parallel with the new initiatives. | UN | ويجري حاليا بالتوازي مع المبادرات الجديدة الحفاظ على التدابير القائمة فيما يتعلق بتنشيط الانتاج اﻹسكاني. |
in parallel with the calibration, improved methods are needed for calculating event locations and depths and for specifying the associated uncertainty. | UN | وبالتوازي مع المعايرة نجد أن تحسين اﻷساليب أمر مطلوب لحساب مواقع الظواهر وعمقها ولتحديد مقدار عدم اليقين المتصل بذلك. |
Those meetings had little influence on the discussions in general, however because they were held in parallel with plenary meetings. | UN | بيد أنه لم يكن لتلك الاجتماعات تأثير يُذكر على المناقشات بشكل عام بسبب عقدها بموازاة انعقاد الجلسات العامة. |
This will be implemented in parallel with the implementation of releases 1 to 3. | UN | سيطبق هذا النظام بالتزامن مع تنفيذ المراحل من 1 إلى 3. |
Viet Nam has consistently pursued a policy of economic development in parallel with social progress and equality. | UN | وما فتئت فييت نام تنتهج سياسة التنمية الاقتصادية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والمساواة بين الجميع. |
The First Committee must take up this responsibility, in parallel with the United Nations focus on combating terrorism. | UN | ولا بد أن تنهض اللجنة الأولى بهذه المسؤولية، بالتوازي مع تركيز الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب. |
This work, which will run in parallel with and take into account the ERP project, is expected to be completed by 2003. | UN | ومن المتوقع بحلول عام 2003 أن يُكتمل هذا العمل الذي سينفذ بالتوازي مع مشروع تخطيط موارد المشاريع ويضعه موضع الاعتبار. |
Look, according to M-theory, there are a fixed number of alternate dimensions existing in parallel with our known universe. | Open Subtitles | أنظر ، طبقا ً لنظرية إم هناك عدد ثابت من الأبعاد البديلة موجودة بالتوازي مع كوننا الحالي |
in parallel with this financial commitment, we maintain a deep policy engagement. | UN | بالتوازي مع هذا الالتزام المالي، نحافظ على مشاركة سياسية عميقة. |
If the need arises, this Committee would meet in parallel with the plenary meetings, except during the opening and closing sessions. | UN | وإذا دعت الحاجة، تجتمع هذه اللجنة بالتوازي مع الجلسات العامة، عدا أثناء انعقاد الجلستين الافتتاحية والختامية. |
These high-level round tables could take place in parallel with the plenary meetings. | UN | ويمكن لاجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى هذه أن تُعقد بالتوازي مع الجلسات العامة. |
It is proposed that the Main Committee meet, if necessary, in parallel with the plenary meetings except during the opening and closing meetings. | UN | ويُقترح أن تجتمع اللجنة الرئيسية، إذا لزم الأمر، بالتوازي مع الجلسات العامة ما عدا في الجلستين الافتتاحية والختامية. |
in parallel with the development of StairSec(R), Swedish Customs has: | UN | وبالتوازي مع وضع برنامج سترسيك، قامت الجمارك السويدية بالتالي: |
in parallel with that programme, Palestinian officials had made a concerted effort to gain international recognition of the State of Palestine. | UN | وبالتوازي مع هذا البرنامج، يبذل المسؤولون الفلسطينيون جهوداً منسَّقة لكسب الاعتراف الدولي بدولة فلسطين. |
Under this system, the Government can carry out national safeguards inspections in parallel with the IAEA safeguards inspections. | UN | وبموجب هذا النظام يمكــن للحكومــة أن تنفــذ عمليــات تفتيش وطنية للضمانات تتم بموازاة تفتيشات الوكالة للضمانات. |
Recent years have been characterized by side-events held in parallel with sessions, and by the presence of heads of State and other dignitaries. | UN | وقد تميّزت السنوات الأخيرة بأحداث جانبية عقدت بالتزامن مع الدورات، كما تميّزت بحضور رؤساء دول وشخصيات مرموقة أخرى. |
The contempt trials will be conducted in parallel with the ongoing Taylor proceedings. | UN | وستجرى المحاكمة المتعلقة بازدراء المحكمة بالموازاة مع جلسات محاكمة تايلور. |
in parallel with the increase in interest in nuclear power, the IAEA has experienced a sharp rise in requests for assistance with national energy studies. | UN | وبموازاة زيادة الاهتمام بالطاقة النووية، شهدت الوكالة ارتفاعا حادا لطلبات المساعدة في دراسات الطاقة الوطنية. |
A National Assembly had been elected and a transitional Government appointed within the framework of the internal peace process, which was proceeding in parallel with the Arusha negotiations. | UN | وقد انتخبت جمعية وطنية؛ وتم تعيين حكومة مؤقتة في إطار عملية السلام الداخلي، التي تستمر جنبا إلى جنب مع مفاوضات أروشا. |
A process of increased transparency could take place in parallel with, and facilitate, negotiations on a cut-off agreement. | UN | ويمكن أن تجري عملية زيادة الشفافية في موازاة المفاوضات بشأن إبرام اتفاق الوقف، وأن تسهل تلك المفاوضات. |
in parallel with this marked increase in the active population there has been a progressive decline in the number of jobs. | UN | وإلى جانب هذا النمو القوي لعدد السكان النشطين هناك انخفاض تدريجي في عدد الوظائف. |
Those meetings would be covered by the entitlement of the General Assembly on the understanding that they would not take place in parallel with other meetings of the Assembly. | UN | وستكون هذه الجلسات مشمولة باستحقاق الجمعية العامة على أساس أنها لن تعقد على التوازي مع اجتماعات أخرى للجمعية العامة. |
in parallel with this process, UNCTAD should gradually withdraw from the development and provision of some products to the Trade Points. | UN | وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها. |
in parallel with this rise in threats and challenges to disarmament and non-proliferation is a gradual erosion in the foundation of multilateralism and multilateral disarmament frameworks. | UN | وبالموازاة مع هذه الزيادة في الأخطار والتحديات لنزع السلاح وعدم الانتشار، يحدث تآكل تدريجي في أساس أطر تعددية الأطراف ونزع السلاح المتعدد الأطراف. |
We note with satisfaction that the protection of individual human rights and freedoms has developed in parallel with the progressive development of international law. | UN | ونلاحـــظ مع اﻹرتياح أن حماية الحقوق اﻹنسانية لﻷفراد وحرياتهــم قــد تطورت بصورة موازية للتطور المطرد للقانون الدولي. |
It was significant that the private sector had been involved in a dialogue that had been conducted in parallel with a high-level intergovernmental meeting on industrial policies in Africa. | UN | وذكر أن من اﻷمور الهامة مشاركة القطاع الخاص في الحوار الذي أجري جنبا الى جنب مع الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن السياسات الصناعية في افريقيا. |
12. It is proposed that the Conference will hold four high-level round tables in parallel with the plenary meetings, as follows: | UN | 12 - يُقترَح أن يعقد المؤتمر أربع جلسات مائدة مستديرة رفيعة المستوى في وقت متزامن مع الجلسات العامة، على النحو التالي: |