ويكيبيديا

    "in part the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزئيا عن
        
    • جزئياً
        
    • الجزئي
        
    • جزئيا من
        
    • في جانب منه
        
    • جزئيا المبادئ
        
    • جزئيا ما
        
    This is in part the result of a spillover effect of increasing heroin transit from South-East and South-West Asia through Cairo, Lagos, Addis Ababa, Accra and Nairobi. UN وهذا ناتج جزئيا عن الطفح الناجم عن ازدياد النقل العابر للهيروين من جنوب غربي آسيا ومن جنوب غربيها عن طريق القاهـرة ولاغـوس واديس ابابا وأكــرا ونيروبي.
    It is, in part, the result of a financial system that rules rather than serves humanity, leading to a utilitarian capitalism that views all people as mere consumers. UN وهو ينشأ جزئيا عن وجود نظام مالي يتوخى التحكم في الإنسانية بدلا من خدمتها، بما يؤدي إلى نشوء رأسمالية نفعية تنظر إلى جميع الناس باعتبارهم مجرد مستهلكين.
    With regard to premises, provisions are made to restore in part the significant reductions decided upon by the General Assembly in the budget for the current biennium. UN أما فيما يتعلق بالمباني، فقد رصدت اعتمادات للتعويض جزئيا عن التخفيضات الكبيرة التي قررت الجمعية العامة إحداثها في ميزانية فترة السنتين الحالية.
    This explains in part the decrease in Supplementary Programmes' funding for 2006. UN وفي ذلك ما يفسر جزئياً النقص الذي عرفه تمويل البرامج التكميلية في عام 2006.
    Such a large number of employees is in part the result of irrational network, and in part of inadequate division of classes among teachers and internal organization in schools. UN وهذا العدد الكبير من الموظفين هو جزئياً نتيجة وجود شبكة لا عقلانية، ويُعزى جزئياً أيضاً إلى التوزيع غير الملائم للدروس على المدرسين والتنظيم الداخلي في المدارس.
    An account established with specific terms of reference or under specific agreements to record receipts and expenditures of voluntary contributions for the purpose of financing wholly or in part the cost of activities consistent with the organization's aims and policies. UN حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل التبرعات المتلقاة والإنفاق منها المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة.
    With regard to premises, provisions are made to restore in part the significant reductions decided upon by the General Assembly in the budget for the current biennium. UN أما فيما يتعلق بالمباني، فقد رصدت اعتمادات للتعويض جزئيا عن التخفيضات الكبيرة التي قررت الجمعية العامة إحداثها في ميزانية فترة السنتين الحالية.
    In the view of the Secretariat, the increasing funding is in part the result of the increased focus in areas where the Organization has, and is recognized as having, strong comparative advantages, and where it is responding to increasing demand and agreed global priorities. UN وترى الأمانة أن زيادة التمويل نتجت جزئيا عن زيادة التركيز في مجالات توجد للمنظمة فيها، ويُعترف أن لها فيها، ميزات تنافسية قوية وحيث تستجيب للطلب المتزايد والأولويات العالمية المتفق عليها.
    I believe that this persistence is in part the result of a wish to witness and contribute to the successful conclusion of a peace process which has come so far and in which so much has been invested. UN وأعتقد أن هذا الدأب ناجم جزئيا عن الرغبة في التوصل إلى الاختتام الناجح لعملية السلام التي قطعت شوطا طويلا وبُذل فيها الكثير والمساهمة في ذلك.
    Under the terms of resolution 50/83 of 15 December 1995, those authorized retained surpluses were reduced proportionately by a total of $15.3 million to offset in part the waiver of South Africa’s unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وبموجب أحكام القرار ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ خُفضت تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بمبلغ ١٥,٣ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    (d) To offset, in part, the additional requirement in (b) and (c) above by the projected 2004 savings in the amount of $6,747,700; UN (د) التعويض جزئيا عن الاحتياجات الإضافية الواردة في (ب) و (ج) أعلاه بالوفورات المسقطة لعام 2004، البالغة 700 747 6 دولار؛
    More recently, there are signs that cross-border wildlife poaching may be a factor in Central African conflict dynamics, and there is evidence that the conflict in Mali was in part the result of cross-border arms trafficking resulting from the conflict in Libya. UN وفي الآونة الأخيرة، هناك دلائل على أن الصيد غير المشروع للأحياء البرية عبر الحدود قد يكون عاملا من العوامل المؤثرة في ديناميات النزاع في أفريقيا الوسطى، وهناك أدلة على أن النزاع في مالي نتج جزئيا عن الاتجار بالأسلحة عبر الحدود الناجم عن النزاع في ليبيا.
    Their work required democracy, which was protected by the State, and political stability, which was in part the responsibility of the international community and the parties to the dispute over the Sahara. UN وأضافت أن عمل هذه المنظمات يحتاج إلى الديمقراطية، التي تضمنها الدولة، ويحتاج إلى الاستقرار السياسي، الذي يمثل جزئياً مسؤولية المجتمع الدولي وأطراف النزاع في قضية الصحراء.
    This report showed that 20 out of 27 member States had introduced an enforcement mechanism by 2006 that met, at least in part, the requirements laid down by standards of the European Securities and Markets Authority on enforcement. UN وبيّن هذا التقرير أن 20 من بين 27 دولة من الدول الأعضاء قد استحدثت، بحلول عام 2006، آلية إنفاذ لبّت، جزئياً على الأقل، المقتضيات المبينة في معايير الهيئة الأوروبية للأوراق المالية المتعلقة بالإنفاذ.
    13. The Government of the Sudan accepts in part the following recommendations: UN 13- توافق حكومة السودان جزئياً على التوصيات التالية:
    23. The Government of the Sudan accepts in part the following recommendations: 83.94. UN 23- توافق حكومة السودان جزئياً على التوصيات التالية:
    Trust fund Account established with specific terms of reference or under specific agreements to record receipts and expenditures of voluntary contributions for the purpose of financing wholly or in part the cost of activities consistent with the organization's aims and policies. UN حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل المساهمات الطوعية المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة.
    Account established with specific terms of reference or under specific agreements to record receipts and expenditures of voluntary contributions for the purpose of financing wholly or in part the cost of activities consistent with the organization's aims and policies. UN حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل مقبوضات ونفقات المساهمات الطوعية المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة.
    Account established with specific terms of reference or under specific agreements to record receipts and expenditures of voluntary contributions for the purpose of financing wholly or in part the cost of activities consistent with the organization's aims and policies. UN حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل المساهمات الطوعية المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة.
    The Vienna Declaration and Programme of Action of June 1993 had clearly stated that self-determination did not authorize or encourage any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN فقد أكد إعلان فيينا الصادر في عام ١٩٩٣ بوضوح أن هذا الحق لا يسمح ولا يشجع على القيام بأي عمل يفتت أو ينال كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    This was, in part, the result of the late arrival of commodities and under-ordering by the Ministry of Trade. UN وكان ذلك يرجع في جانب منه إلى تأخر وصول السلع، فضلا عن نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة.
    She stressed that many respondents had reported that they had specific crime prevention plans through which they implemented in whole or in part the Guidelines for the Prevention of Crime. UN وشدّدت على أن العديد من الحكومات التي أجابت على الاستبيان أبلغت بأن لديها خططا محدّدة في مجال منع الجريمة تُنفّذ من خلالها كليا أو جزئيا المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة.
    His delegation shared in part the concerns expressed by the Commission that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an undeservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. UN ٨٠ - ومضى يقول إن وفده يشاطر اللجنة جزئيا ما أعربت عنه من قلق من أن التسليم بالمسؤولية الجنائية للدول قد يلقي على مجمل سكان الدولة بظلال سوداء لا يستحقونها، ويؤدي إلى توقيع عقاب جماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد