I am concerned in particular about violations of the Blue Line carried out by armed forces personnel. | UN | ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد من القوات المسلحة. |
The Committee is concerned, in particular, about the delay in passage of the family protection bill and the revision of the Citizenship Act. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة. |
The Committee is concerned, in particular, about the delay in passage of the family protection bill and the revision of the Citizenship Act. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة. |
73. Several delegations expressed their continued concern about illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing) and in particular about the use of flags of convenience. | UN | 73 - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها المستمر بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ولا سيما بشأن استخدام أعلام الملاءمة. |
2.6 On 11 February 1994 the author sent a letter to the Public Prosecutor, expressing doubts about the procedure before the S.I.R.B., in particular about the impartiality of the members of the Board. | UN | ٢-٦ وفي ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤، بعث صاحب البلاغ برسالة إلى المدعي العام، أعرب فيها عن شكوكه إزاء اﻹجراءات أمام مجلس اﻹيرادات الداخلية للدولة، وبخاصة إزاء تحيز أعضاء المجلس. |
The Committee is concerned, in particular, about unequal rights of women and men to marriage, divorce, custody and inheritance under the existing laws and about the existence of polygamy and child marriages. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة. |
It is concerned, in particular, about the growing gap between law and actual practice with regard to guarantees and safeguards for the protection of human rights. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان. |
It is concerned, in particular, about the growing gap between law and actual practice with regard to guarantees and safeguards for the protection of human rights. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان. |
It is concerned in particular about the absence of safeguards for the legal protection of domestic workers under this system as well as at the lack of sufficient accountability and legal responsibility of the employers and recruitment agencies. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود ضمانات لحماية خدم المنازل قانونياً في إطار هذا النظام وكذلك إزاء عدم وجود ما يكفي من المساءلة والمسؤولية القانونية لأصحاب العمل ووكالات التوظيف. |
It is concerned in particular about the absence of safeguards for the legal protection of domestic workers under this system as well as at the lack of sufficient accountability and legal responsibility of the employers and recruitment agencies. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود ضمانات لحماية خدم المنازل قانونياً في إطار هذا النظام وكذلك إزاء عدم وجود ما يكفي من المساءلة والمسؤولية القانونية لأصحاب العمل ووكالات التوظيف. |
The Committee is concerned, in particular, about the delay in the passage of the proposed amendments to the Law of Marriage Act of 1971, inheritance laws, as well as the Law on the Custodian of Children. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخر في التصديق على التعديلات المقترحة لقانون الزواج لعام 1971، وقوانين الميراث، فضلا عن قانون حضانة الأطفال. |
The Committee is concerned, in particular, about the delay in the passage of the proposed amendments to the Law of Marriage Act of 1971, inheritance laws as well as the Law on the Custodian of Children. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخر في التصديق على التعديلات المقترحة لقانون الزواج لعام 1971، وقوانين الميراث، فضلا عن قانون حضانة الأطفال. |
The Committee is concerned, in particular, about the increasing number of school pupils who feel the effects of stress; the increasing incidence of suicide, bulimia, anorexia, overweight and obesity cases, and the lack of programmes on mental health of children. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء تزايد عدد التلاميذ الذين يشعرون بآثار الإجهاد؛ وتكاثر حالات الانتحار والضور، والقهم، وفرط الوزن والسمنة، وانعدام البرامج الخاصة بالصحة العقلية للأطفال. |
71. I am concerned in particular about violations of the Blue Line carried out by armed forces personnel, mainly by the Israel Defense Forces, during the reporting period. | UN | 71 - ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد القوات المسلحة، لا سيما من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Gravely concerned in particular about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, as illustrated by the massacre of Palestinian worshippers by an illegal Israeli settler in Al-Khalil on 25 February 1994, | UN | وإذ يساورها قلق شديد بوجه خاص إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن اﻹجراءات التي يتخذها المستوطنون الاسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في اﻷرض المحتلة، على نحو ما تجلى في مذبحة المصلين الفلسطينيين التي ارتكبها مستوطن اسرائيلي غير شرعي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، |
ACC, at its second regular session of 1995, once again expressed its concern about the security and safety of United Nations staff and associated personnel, and, in particular, about the need for effective measures to enhance the security of United Nations personnel working in dangerous locations. | UN | ١٠٩ - أعربت لجنة التنسيق اﻹدارية مرة أخرى، في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٥، عن قلقها حيال أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ولا سيما بشأن ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مواقع خطرة. |
“The Security Council is deeply concerned about the violations of the Tehran cease-fire agreement of 17 September 1994 (S/1994/1102, annex I), and in particular about the ongoing fighting in the Tavildara region. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات اتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، وبخاصة إزاء القتال الدائر في منطقة تافيلدارا. |
The Committee is concerned, in particular, about unequal rights of women and men to marriage, divorce, custody and inheritance under the existing laws and about the existence of polygamy and child marriages. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة. |
Concerned in particular about transnational organized crime and the relationships between its various forms, | UN | وإذ يساورنا القلق بشكل خاص إزاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارتباطـات بين مختلف أشكالها، |
However, it is concerned at the health situation of women in the State party, in particular about the high rate of teenage pregnancies and sexually transmitted diseases. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للمرأة في الدولة الطرف، وخاصة إزاء ارتفاع معدل الحمل في سن المراهقة والأمراض المنقولة جنسياً. |
(e) Undertake awarenessraising campaigns to sensitize the public, parents in particular, about the rights and special needs of children with disabilities as well as children with mental health concerns; | UN | (ه) تنظيم حملات لتوعية الجمهور والآباء بوجه خاص بشأن الحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين والأطفال الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية؛ |
Concerned in particular about transnational organized crime and the relationships between its various forms, | UN | واذ يساورنا القلق بشكل خاص ازاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارتباطات بين مختلف أشكالها ، |
Our Association has organized several workshops about the role of the United Nations and, in particular, about the aims and purposes of the Economic and Social Council. | UN | نظمت جمعيتنا عدة حلقات عمل عن دور الأمم المتحدة، ولا سيما عن أهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقاصده. |
The Committee is also concerned about respect for the rights of women with regard to reproductive and sexual health and in particular about the high rates of illegal abortion and early pregnancy. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية ولا سيما إزاء ارتفاع معدلات حالات الاجهاض غير القانونية وحالات الحمل المبكر. |
Some parties expressed concern about the status of implementation of capacity-building in developing countries and in particular about the inadequacy of funding; | UN | (ي) أعربت أطراف عن قلقها بشأن حالة تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية، وبشكل خاص بشأن عدم كفاية التمويل؛ |
35. The regular programme of the International Rehabilitation Council for Torture Victims includes the dissemination of information about human rights, and in particular about torture, its prevention and treatment, through various means, such as publications, media campaigns, regional advocacy activities and the maintaining of a well-developed documentation centre. | UN | ٣٥ - ويشمل البرنامج العادي للمجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان وبخاصة المعلومات المتعلقة بالتعذيب، ومنع التعذيب ومعالجته، من خلال مختلف الوسائل، من قبيل المنشورات، والحملات عبر وسائط اﻹعلام، واﻷنشطة اﻹقليمية للدعوة، والاحتفاظ بمركز متطور للوثائق. |