Moreover, it contained a number of legislative provisions in particular areas on particular rights. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يتضمن عدداً من الأحكام التشريعية في مجالات معينة بشأن حقوق معينة. |
The Organization had no formal system in place to reward linguists who developed expertise in particular areas of technology. | UN | وأضاف أنه لا يوجد لدى المنظمة نظام لمكافأة اللغويين الذين طوروا درايتهم الفنية في مجالات معينة من مجالات التكنولوجيا. |
The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas. | UN | وينبغي أن تشمل القائمة أسماء أشخاص مؤهلين تأهيلاً عالياً، إلى جانب التفاصيل الخاصة بسيرتهم الذاتية، كأشخاص مناسبين ومستعدين للعمل كمقررين في مجالات معينة. |
The Ogiek community map indicates, for instance, honey production in particular areas of their homelands. | UN | وتبين خريطة مجتمعات أوجيك، على سبيل المثال، إنتاج عسل النحل في مناطق معينة من أوطان هذه المجتمعات. |
There was an urgent need for political awareness-raising, and in particular areas, such as nationality, the need to amend the Constitution was even more urgent than the need to amend the laws. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى التوعية السياسية، والحاجة إلى تعديل الدستور، في مجالات محددة كالجنسية، أكثر إلحاحا من الحاجة إلى تعديل القوانين. |
Several participants, however, also maintained that the issue of post-conflict disarmament was of significance in particular areas. | UN | غير أن العديد من المشاركين أكد أيضا أن مسألة نزع السلاح بعد انتهاء الصراع هامة في مناطق محددة. |
Governments are confronted with a single source of expertise in particular areas, rather than having access to a range of alternatives. | UN | فتجد الحكومات أنها أمام مصدر وحيد للخبرة في مجالات بعينها بدلا من إمكانية الوصول إلى مجموعة من البدائل. |
The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas. | UN | وينبغي أن تشمل القائمة أسماء أشخاص مؤهلين تأهيلاً عالياً، إلى جانب التفاصيل الخاصة بسيرتهم الذاتية، كأشخاص مناسبين ومستعدين للعمل كمقررين في مجالات معينة. |
On the Programme of Action, a lot of work still remains to be done regarding its implementation and strengthening in particular areas. | UN | وفيما يتصل ببرنامج العمل، ما زال يتعين عمل الكثير بشأن تنفيذه وتعزيزه في مجالات معينة. |
The Scottish Government had been positively engaged in the UPR process and had sought to reflect Scottish best practice in particular areas. | UN | وقد شاركت حكومة اسكتلندا بشكل إيجابي في عملية الاستعراض الدوري الشامل وسعت إلى إبراز أفضل ممارساتها في مجالات معينة. |
efforts in particular areas of their activities for the benefit of mankind. | UN | مشتركة لصالح البشرية في مجالات معينة من أنشطتهما. |
The principal reason for such cooperation, however, is to tap the experience and skills of other organizations in particular areas. | UN | إلا أن السبب الرئيسي لهذا التعاون هو الاستفادة من تجربة ومهارات المنظمات اﻷخرى في مجالات معينة. |
5. A number of instruments provide detailed guidance on participation in particular areas or for certain population groups. | UN | ٥ - وهناك عدد من الصكوك تتضمن توجيهات مفصلة تتعلق بالمشاركة في مجالات معينة أو موجهة لفئات معينة من السكان. |
The Heads of State or Government are concerned by the lack of coordination and coherence among financial donors resulting in duplication and redundancy in particular areas and the neglect of other catalytic projects. | UN | كما أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معينة وإهمال المشروعات المحفزة. |
The complexity of the relief of this region has had a decisive influence on the geographical distribution of the different forms of life, particularly as different combinations of winds, temperatures, rainfall and humidity exist in particular areas. | UN | وكان لوعورة التضاريس في هذا الاقليم أثره الحاسم في التوزيع الجغرافي ﻷشكال الحياة المختلفة، لا سيما مع وجود تركيبات مختلفة من الرياح ودرجات الحرارة واﻷمطار والرطوبة في مناطق معينة. |
In view of the fragmented nature of authority in the Republika Srpska, UNMIBH will cooperate with the de facto authorities in particular areas in implementing its mandate. | UN | وبالنظر إلى تشتت السلطة في جمهورية صربسكا، فإن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ستتعاون في تنفيذ ولايتها مع السلطات القائمة بالفعل في مناطق معينة. |
It will provide practical information about key success factors, best practices and examples in particular areas of ICT and science and technology for development. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي الرئيسي معلومات عملية عن عوامل النجاح وأفضل الممارسات ونماذج في مجالات محددة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
We are pleased with the progress made in particular areas and are happy to support the great advances achieved by women and for women since Beijing. | UN | ونحن سعداء بالتقدم المحرز في مجالات محددة ويسرنا أن ندعم الإنجازات العظيمة التي تحققت على يد المرأة ومن أجلها منذ إصدار إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Government intends to tailor agricultural subsidies, market guarantees and extension services towards the production of specific crops in particular areas of the country. | UN | وتعتزم الحكومة توجيه الإعانات الزراعية والضمانات السوقية وخدمات الإرشاد الزراعي نحو إنتاج محاصيل معينة في مناطق محددة من البلد. |
The National Action Plan for Equal Treatment 2013-2016 has planned the following measures as the primary objectives in particular areas: | UN | وتضمنت خطة العمل الوطنية للمساواة في المعاملة 2013-2016 التخطيط للتدابير التالية كأهداف رئيسية في مجالات بعينها: |
A significant portion of south-western Mindanao continues to be restricted for United Nations travel, in particular areas where NPA, BIFF and ASG are present. | UN | ولا يزال سفر موظفي الأمم المتحدة إلى جزء كبير من جنوب غرب مينداناو مقيدا، ولا سيما المناطق التي يوجد فيها الجيش الشعبي الجديد، ومناضلو بانغسامورو الإسلاميون في سبيل الحرية، وجماعة أبو سياف. |
Some States also requested technical assistance in particular areas. | UN | كما طلب بعض الدول المساعدة التقنية في مجالات معيّنة. |
The Ministers are concerned by the lack of coordination and coherence among financial donors resulting in duplication and redundancy in particular areas and the neglect of other catalytic projects. | UN | كما أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتَّب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معيَّنة وإهمال المشروعات المحفِّزة. |