Fourthly, the report emphasizes the importance of balance among the principal organs, in particular between the Assembly and the Security Council. | UN | رابعا، يؤكد التقرير أهمية التوازن بين الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
The recent financial crisis is an important reminder of the need for integration, and in particular between the real and financial accounts. | UN | وقد جاءت الأزمة المالية الأخيرة بمثابة تذكرة هامة بالحاجة إلى التكامل ولا سيما بين الحسابات الحقيقية والحسابات المالية. |
We in Austria have a longstanding tradition as a platform for meaningful dialogue between religions and civilizations, in particular between Christianity and Islam. | UN | ولدينا في النمسا تقليد عريق بوصفنا منبرا للحوار المجدي بين الأديان والحضارات، وبخاصة بين المسيحية والإسلام. |
We will also continue our initiatives to create an atmosphere conducive to regional ownership and cooperation, in particular between Pakistan and Afghanistan. | UN | كما سنواصل مبادراتنا لتهيئة بيئة تؤدي إلى ضمان الملكية والتعاون على الصعيد الإقليمي، لا سيما بين باكستان وأفغانستان. |
The exchange of relevant information between end-users, in particular between mine action centres; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
The Panel supported the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experience and technical knowledge at the global level, and in particular between the continuing regional and international initiatives. | UN | وأيﱠد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن من المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما فيما بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة. |
The current focus is on dichotomies, in particular between northerners and southerners, Muslims and Christians, nomads and sedentary people, Arabs and Africans. | UN | والانقسامات سائدة فيها، ولا سيما بين شماليين وجنوبيين؛ وبين مسلمين ومسيحيين؛ وبين رحل ومقيمين؛ وبين عرب وأفارقة. |
In conclusion, I would like to underline once again the merits of international solidarity, in particular between the prosperous countries and the developing countries. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد مرة ثانية على مزايا التضامن الدولي، ولا سيما بين البلدان المتمتعة بالرخاء والبلدان النامية. |
The attacks further increased mistrust and deepened divisions in the country, in particular between the ruling party and the political opposition. | UN | وأدت الهجمات إلى اشتداد حالة انعدام الثقة وعمقت الانقسامات في البلد، ولا سيما بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية. |
Furthermore, operational coordination and information-sharing among United Nations presences in the affected countries has improved, in particular between the Dungu and Yambio sub-offices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو. |
It highlights the disparities that may exist within the same country or area, in particular between urban and rural areas, but also in the same location. | UN | وهو يبرز الفوارق التي قد توجد في البلد الواحد أو المنطقة الواحدة ولا سيما بين المناطق الحضرية والريفية وداخل المكان نفسه أيضا. |
155. Data should also be shared among Governments, in particular between origin and destination countries. | UN | 155 - ولا بد أيضا من أن تكون البيانات مشتركة بين الحكومات، وبخاصة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
The Committee further stresses the need to strengthen the capacity of the National Commission for Mothers and Children in its role of coordinator, in particular between the central, provincial and local levels. | UN | كما تؤكد اللجنة على الحاجة إلى تدعيم قدرة اللجنة الوطنية لﻷمهات واﻷطفال في دورها المنسق وبخاصة بين اﻷصعدة المركزية واﻹقليمية والمحلية. |
The Committee further stresses the need to strengthen the capacity of the National Commission for Mothers and Children in its role of coordinator, in particular between the central, provincial and local levels. | UN | كما تؤكد اللجنة على الحاجة إلى تدعيم قدرة اللجنة الوطنية لﻷمهات واﻷطفال في دورها المنسق وبخاصة بين اﻷصعدة المركزية واﻹقليمية والمحلية. |
Land tenure issues and control over natural resources remained a source of tension and a trigger for violence between communities, in particular between native and non-native populations. | UN | ولا تزال مسائل حيازة الأراضي والسيطرة على الموارد الطبيعية تشكل مصدرا للتوتر وباعثا على العنف بين المجتمعات المحلية، لا سيما بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين. |
:: Provision of support for inter-ministerial cooperation and coordination, in particular between the Ministries of Interior, Defence and Finance, on developing integrated border security and management | UN | :: تقديم الدعم لأغراض التعاون والتنسيق المشترك بين الوزارات، لا سيما بين وزارات الداخلية والدفاع والمالية، حول تطوير الأمن الحدودي المتكاملة والإدارة |
32. The paramount importance of international cooperation, in particular between law enforcement authorities, was repeatedly emphasized. | UN | 32- وجرى التأكيد مرارا على الأهمية العظمى للتعاون الدولي، لا سيما بين سلطات إنفاذ القوانين. |
The exchange of relevant information between endusers, in particular between Mine Action Centres; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
∙ work together to increase the synergy among their programmes, in particular between those which offer financial services and those which offer non-financial services. | UN | ● أن تعمل معاً على زيادة التعاضد بين برامجها، وخاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية. |
He describes the positive atmosphere of tolerance that he observed, in particular between Muslims and Christians. | UN | وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين. |
The Advisory Committee is of the opinion that efforts must be made to rationalize functions in order to avoid overlap, duplication of activities and resources, and to attain greater efficiency and savings, in particular between UNPOS and UNSOA. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه لا بد من بذل الجهود لترشيد المهام المضطلع بها، تحاشيا لتداخل الأنشطة والموارد وازدواجها، وتحقيق المزيد من الكفاءة والوفورات، ولا سيما فيما بين المكتب السياسي ومكتب الدعم. |
As the programme advances in its implementation, additional synergies and collaborations are expected to develop, in particular between UNIDO and other partner institutions in the multilateral development system. | UN | ومع التقدم في تنفيذ البرنامج، يُتوقع تكوّن المزيد من أوجه التآزر والتعاون، وخصوصا بين اليونيدو والمؤسسات الشريكة الأخرى في النظام الإنمائي المتعدد الأطراف. |
In particular, regional organizations like the OSCE were important, and the interface between NGOs, Governments and the business community should be strengthened, in particular between Governments and NGOs. He recalled the discussion on the role of the media. | UN | وان المنظمات الدولية لها أهميتها في هذا المضمار، وعلى وجه الخصوص مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأنه ينبغي تعزيز التفاعل بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وأوساط الأعمال التجارية وخصوصاً بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأعاد إلى الأذهان النقاش الذي دار حول وسائل الإعلام بهذا الصدد. |
The debate gave further impetus to the promotion of intersectoral linkages and cooperation, in particular between transport, environment and energy. | UN | وأعطى الحوار دفعا إضافيا لتعزيز الروابط والتعاون فيما بين القطاعات، وخاصة فيما بين قطاعات النقل والبيئة والطاقة. |
Reconciliation, in particular between ethnic communities | UN | المصالحة، لا سيما فيما بين الفئات العرقية؛ |
However, humanitarian access in western areas continues to be impeded by the presence of armed elements, in particular between Guiglo and Bloléquin. | UN | لكن وجود العناصر المسلحة في المناطق الغربية لا يزال يعوق وصول المساعدات الإنسانية، وبصفة خاصة بين غويغلو وبلوليكين. |