Please indicate measures taken to ensure access to education for children of migrant workers, in particular girls. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لكفالة حصول أطفال العمال المهاجرين، ولا سيما الفتيات على التعليم. |
Most complaints concerned children between the ages of 10 and 15, in particular girls. | UN | وتعلقت معظم الشكاوى بأطفال تراوحت أعمارهم بين 10 و 15 عاماً، ولا سيما الفتيات. |
Children, in particular girls, are often called upon to assume some of the domestic tasks, thereby compromising their own education. | UN | وفي هذه الظروف، كثيرا ما يطلب من الأطفال، ولا سيما الفتيات تحمُّـل بعض المهام المنزلية مما يؤثر على تعليمهن. |
It is also an integral part of the disarmament, demobilization and reintegration process, which requires a specific focus on provisions for children, in particular girls. | UN | بل هو أيضاً جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الأمر الذي يتطلب التركيز بشكل خاص على إدراج أحكام لصالح الأطفال، وخاصة الفتيات. |
Considered in these terms, people living in poverty, in particular girls and women, have limited experience of being empowered. | UN | وبالنظر إليها في هذا الإطار، تصبح تجربة الفقراء، لا سيما الفتيات والنساء، محدودة فيما يتعلق بالتمكين. |
23. The Committee is concerned at reports indicating that children, in particular girls who are internally trafficked, are subject to bonded labour, domestic servitude and child marriages. | UN | 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الأطفال، ولا سيما البنات المتاجر بهن داخل البلد، يتعرضون للسِّخرة والاسترقاق المنزلي والزواج القسري. |
437. While welcoming the actions undertaken for the disarmament, demobilization and reintegration of combatants, the Committee is deeply concerned that inadequate attention is given to the plight of former child soldiers, in particular girls. | UN | 437- بينما ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فإنها تشعر بقلق بالغ إزاء عدم كفاية الاهتمام بمحنة الأطفال الجنود السابقين، ولاسيما الفتيات. |
The draft resolution called attention to the rights the most vulnerable, in particular girls, and of indigenous peoples. | UN | ويوجه مشروع القرار الانتباه إلى حقوق أكثر الفئات ضعفا، ولا سيما الفتيات والشعوب الأصلية. |
Such catering, coupled with more affordable meal prices, enables pupils from rural areas, in particular girls, to pursue their education. | UN | فبتوفير الوجبات اليومية وتخفيض سعرها يمكن الحفاظ على تمدرس التلاميذ القادمين من المناطق الريفية، ولا سيما الفتيات. |
The Committee is also concerned about allegations that incidents involving trafficking of Roma children and in particular girls are not investigated and victims are neither protected nor compensated. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأنه لم يتم التحقيق في ادعاءات حالات الاتجار بأطفال الروما، ولا سيما الفتيات ولأن الضحايا لا يحصلون لا على الحماية ولا على التعويض. |
Most reports concerned children aged 10-15 years old, in particular girls. | UN | وكانت معظم التقارير تتعلق بالأطفال في الفئة العمرية 10-15 سنة، ولا سيما الفتيات. |
The Committee is also concerned at the increasing discrimination against the girl child, in particular girls living in rural areas, due to re-emerging trends such as bridal kidnappings and forced marriages. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء زيادة التمييز ضد صغار البنات، ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بسبب الاتجاهات التي ظهرت من جديد من قبيل الاختطاف يوم الزفاف والزواج بالإكراه. |
Stringent new legislation had been enacted aimed at protecting women and children, in particular girls, from trafficking and all forms of violence and discrimination. | UN | فقد سنّت تشريعا جديدا صارما تستهدف فيه حماية النساء والأطفال، ولا سيما الفتيات من الاتجار ومن جميع أشكال العنف والتمييز. |
School feeding programmes reduced family food shortages and encouraged parents to allow their children, in particular girls, to study. | UN | وأضافت أن برامج التغذية المدرسية أدت إلى خفض حالات نقص التغذية الأُسرية وشجعت الآباء على السماح لأطفالهم، وخاصة الفتيات للذهاب إلى المدرسة. |
Cases of sexual and gender-based violence show an increasing trend of abuse towards refugee and internally displaced females, in particular girls under the age of 10. | UN | ويظهر من خلال حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أن ظاهرة الإساءة إلى الإناث من اللاجئين والمشردين داخليا، وخاصة الفتيات دون سن العاشرة، تنحو نحو الاستفحال. |
Special efforts need to be made to reach the excluded and the vulnerable, in particular, girls in some regions and countries, girls with disabilities, girls of ethnic minorities and indigenous groups. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للوصول الى فئات المحرومين والضعفاء، لا سيما الفتيات في بعض المناطق والبلدان، والفتيات المعوقات والفتيات المنتميات الى أقليات إثنية ومجموعات محلية. |
In conjunction with the international community as a whole, we have subscribed to the objectives of Education for All (EFA) formulated at the World Education Forum in Dakar in 2001, to provide basic education and enable all children, and in particular girls, to have access to compulsory, free and quality primary education which will promote their integration in social and professional life. | UN | ومع كافة أعضاء المجتمع الدولي، أيدنا أهداف التعليم للجميع التي حُددت في أثناء انعقاد منبر داكار العالمي المعني بالتعليم، في عام 2001، التي تعطي الحق في الحصول على تعليم أساسي، ولجميع الأطفال ولا سيما البنات الحق في تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني، لتشجيع اندماجهم الاجتماعي والمهني. |
There is also growing collaboration between the police and the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, which has resulted in the drawing up of a memorandum of understanding on the procedures for cases of sexual and physical violence against children, in particular girls. | UN | ويزداد التعاون أيضا بين الشرطة ووزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال، مما أسفر عن صياغة مذكرة تفاهم بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في حالات العنف الجنسي والجسدي ضد الأطفال، ولاسيما الفتيات. |
The National Plan of Action for Education for All, adopted in July 2002, guaranteed free and mandatory elementary education to all children, in particular girls and children of ethnic minorities, by 2015. | UN | وذكرت أن خطة العمل الوطنية لتوفير التعليم للجميع تكفل توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال، وبخاصة البنات وأبناء الأقليات العرقية، بحلول عام 2015. |
Taking cognizance of the challenges of unemployment, alienation and unequal access to basic services and to opportunities, still undermining the potential of young people in many parts of the world, in particular girls and young women and those in urban centres, | UN | وإذ يحيط علماً بتحديات البطالة والعزل والحصول غير المتساوي على الخدمات الأساسية والفرص، التي لا تزال تقوض قدرات الشباب في الكثير من أجزاء العالم، خصوصاً الفتيات والشابات وقاطني المراكز الحضرية، |
In addition, information before the Committee refers to the trafficking of children, in particular girls who work as domestic servants and are subjected to inhuman and degrading treatment. | UN | كما تشير المعلومات المقدمة للجنة إلى حدوث اتجار بالأطفال، لا سيما البنات اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية ويتعرضن لمعاملة لا إنسانية ومهينة. |
20.Please provide data illustrating the impact of the Government's pilot programme of aid to the Roma community in Malopolska voivodship in the years 2001-2003 on the dropout rates of Roma children, in particular girls. | UN | 20- يرجى تقديم معلومات توضّح أثر البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا خلال السنوات 2001-2003 على معدلات تسرُّب أطفال هذه الطائفة من المدارس، وبصفة خاصة الفتيات. |
31. The Committee is concerned that discrimination against vulnerable groups of children, in particular girls and children with disabilities, persists throughout the State party and that insufficient measures have been taken by the State party to implement the recommendations already made by the Committee in this regard (CRC/C/15/Add.255, para. 26). | UN | 31- تشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز بحق الفئات الضعيفة من الأطفال، ولا سيما بحق البنات والأطفال ذوي الإعاقة، ما زال مستمراً في أنحاء الدولة الطرف وأن التدابير التي اتخذتها الدولة غير كافية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة من قبل في هذا الصدد (CRC/C/15/Add.255، الفقرة 26). |
In meetings, she called for the strengthening of sustainable reintegration for children separated from armed groups, including raising the awareness of communities to avoid the stigmatization of children formerly associated with armed forces and groups, in particular girls. | UN | ودعت في الاجتماعات التي عقدتها إلى تعزيز إعادة الإدماج المستدام للأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة، بما في ذلك توعية المجتمعات المحلية لتفادي وصم الأطفال الذين كانوا مرتبطين في السابق بالقوات والجماعات المسلحة، ولا سيما الإناث منهم. |
Women and, in particular, girls of young age, were reported to have been raped on a large scale. | UN | وقد مُثﱢل بعدد كبير من الضحايا. وذكر انه قد تم اغتصاب النساء، وخاصة البنات الصغار السن، على نطاق واسع. |