ويكيبيديا

    "in particular the convention on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما اتفاقية
        
    • وبخاصة اتفاقية
        
    • ولا سيما الاتفاقية المتعلقة
        
    • لا سيما اتفاقية
        
    • وخاصة اتفاقية
        
    • بصفة خاصة اتفاقية
        
    • بخاصة اتفاقية
        
    That link, as well as the link between article 5 and the same two articles, had been reaffirmed by recent developments in treaty law, in particular the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. UN وهذه الصلة، فضلا عن الصلة بين المادة ٥ والمادتين ذاتهمـا، قـد أكدتهمـا من جديـد التطورات اﻷخيـرة في قانـون المعاهدات، ولا سيما اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية.
    France's resolute action therefore also involves other areas of disarmament, in particular the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. UN ولذلك فإن العمل الحازم لفرنسا ينصب أيضاً على مجالات نزع السلاح الأخرى، ولا سيما اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    States should thus revise their laws, policies and procedures to ensure better compliance with international norms and standards, in particular the Convention on the Rights of the Child, and its Optional Protocols. UN وبالتالي، ينبغي للدول مراجعة قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لضمان الامتثال بصورة أفضل للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Israel disregarded all internationally binding instruments, in particular the Convention on the Rights of the Child. UN ولا تأبه إسرائيل بجميع الصكوك الملزمة دوليا، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل.
    Brazil has been an active participant in United Nations efforts related to transparency in armaments, confidence-building and instruments envisaging the reconciliation of humanitarian law and legitimate defence needs, in particular the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five protocols. UN والبرازيل ما انفكت تشارك بهمة في جهود الأمم المتحدة المتصلة بالشفافية في مجال التسلح، وبناء الثقة ووضع الصكوك المتوخاة للتوفيق بين القانون الإنساني والاحتياجات الدفاعية المشروعة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة.
    She is concerned that some of these bills are incompatible with international treaties, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, to which Myanmar is a party. UN ويساورها القلق من أن بعض مشاريع القوانين المذكورة يتعارض مع المعاهدات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل التي أصبحت ميانمار طرفاً فيهما.
    This attack is a serious threat to international peace and security and a gross violation of legally established international norms, in particular the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN ويمثل هذا الهجوم تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وانتهاكا صارخا للقواعد القانونية المعمول بها دوليا، وخاصة اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    France's resolute action therefore also involves other areas of disarmament, in particular the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. UN ولذلك فإن العمل الحازم لفرنسا ينصب أيضاً على مجالات أخرى من مجالات نزع السلاح، ولا سيما اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    The Secretary-General calls upon the Government to ratify the remaining core international human rights treaties, in particular, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويهيب الأمين العام بالحكومة أن تصدق على ما تبقّى من معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Perhaps one of the most successful mechanisms that we have been able to develop thus far involves the United Nations human rights treaty body system, and in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN ولعلّ إحدى أنجح الآليات التي استطعنا إنشاءها حتى الآن تتعلق بمعاهدة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We note the need to improve the international legal regime on nuclear safety, in particular the Convention on Nuclear Safety and the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. UN ونشير إلى ضرورة تحسين الإطار القانوني الدولي للأمان النووي، ولا سيما اتفاقية الأمان النووي، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    We note the need to improve the international legal regime on nuclear safety, in particular the Convention on Nuclear Safety and the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. UN ونشير إلى ضرورة تحسين الإطار القانوني الدولي للأمان النووي، ولا سيما اتفاقية الأمان النووي، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    I encourage the Transitional Federal Parliament to undertake discussions towards signing and ratifying the core international human rights treaties, in particular the Convention on the Rights of the Child. UN وأشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي على إجراء مناقشات ترمي إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    The Code is unique in Central Asia and is designed to introduce into our legislation international norms and standards based on United Nations provisions and, in particular, the Convention on the Rights of the Child. UN وهذه المدونة فريدة في وسط آسيا، وهي مصمَّمة لكي تُدخل في تشريعنا معايير ومقاييس دولية تقوم على أحكام الأمم المتحدة، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    It also contributes to the effective implementation of other multilateral environmental agreements, in particular the Convention on Climate Change, the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification. UN كما تساهم في التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، ولا سيما اتفاقية تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر.
    Through its newsletter and e-mail list the Network promotes the value of engaging with United Nations human rights mechanisms and treaties, in particular the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتعزز الشبكة من خلال رسالتها الإخبارية وقائمة بريدها الإلكتروني قيم المشاركة مع آليات ومعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The independent expert will contribute to raising awareness on the related legal obligations that States have assumed through international treaties, in particular the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. UN كما ستسهم الخبيرة المستقلة في إذكاء الوعي بشأن الالتزامات القانونية ذات الصلة التي قطعتها الدول على نفسها من خلال المعاهدات الدولية، وبخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    2. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، احتراما تاما؛
    2. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، احتراما تاما؛
    In that context, updates to the World Programme of Action should be in alignment with progress in international normative standards, in particular the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the global knowledge base on disability, as well as the international development frameworks, including development cooperation. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن تتوافق استكمالات برنامج العمل العالمي مع التقدم المحرز في وضع القواعد الدولية المعيارية، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقاعدة المعارف العالمية بشأن الإعاقة، بالإضافة إلى الأطر الإنمائية الدولية، بما في ذلك التعاون الإنمائي.
    A child rights bill, drafted to harmonize a myriad of statutory provisions which were inconsistent with international standards, in particular the Convention on the Rights of the Child (CRC), has gone through a second reading in Parliament and is now set for enactment into law. UN وقد فرغ البرلمان من القراءة الثانية لمشروع قانون حقوق الطفل الذي وضع لتنسيق مجموعة هائلة من الأحكام التشريعية التي لا تتوافق مع المعايير الدولية، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وهو جاهز الآن للصدور في شكل قانون.
    The secretariats of the international conventions, in particular the Convention on Biological Diversity, have provided information and catalysed action for sustainable tourism in their areas. UN وقامت أمانات الاتفاقيات الدولية، وخاصة اتفاقية التنوع الاحيائي، بتوفير معلومات الى جانب حفز العمل في مجال السياحة المستدامة في هذه الميادين.
    We note in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Uganda signed without reservations, and which provides appropriate guidelines for Member States in addressing critical issues that affect the status of women. UN ونلاحظ بصفة خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي وقعتها أوغندا دون تحفظ والتي توفر المبادئ التوجيهية الملائمة للدول اﻷعضاء في تناول القضايا الحاسمة التي تمس مركز المرأة.
    246. The rights of women are specifically elaborated in international and regional treaties, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 246 - صيغت حقوق المرأة على وجه التحديد في معاهدات دولية وإقليمية، بخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد