ويكيبيديا

    "in particular the united nations convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • وبخاصة اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • وخصوصا اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • لا سيما اتفاقية الأمم المتحدة
        
    Having developed global anticorruption norms, in particular the United Nations Convention against Corruption (UNCAC), the international community should make their universal implementation and monitoring more effective. UN وبعد أن تم وضع معايير عالمية لمكافحة الفساد، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز فعالية تنفيذها ورصدها على الصعيد العالمي.
    Therefore, in my delegation's view, this forum should also deal on a permanent basis with all the conventions relating to the subject, in particular the United Nations Convention on Biological Diversity. UN ولذا يرى وفد بلدي أن هذا المحفل ينبغي أن يتعامل بشكل دائم مع جميع الاتفاقيات المتعلقة بهذا الموضوع، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    (iii) Number of Member States drawing on the assistance of UNODC to adopt, adapt or review domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    It is our view that such approaches, when they are implemented, should conform to international instruments in force, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), which, taken as a whole, we recognize as the essential framework for the law of the sea. UN ونرى أن هذه النهج، في حال تنفيذها، ينبغي أن تتفق مع الصكوك الدولية السارية، وبخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي نعترف بأنها تشكل في مجموعها إطارا لا غنى عنه لقانون البحار.
    1. Guideline 13. States should consider adopting criminal law responses and applying existing international instruments (in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime), in relation with cultural heritage protection (as in the 24 April 2012 version) UN 1- المبدأ التوجيهي 13- ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير مضادة في إطار القانون الجنائي، وفي تطبيق الصكوك الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    At the seminar, a representative of UNODC delivered a presentation on the international legal regime applicable to trafficking in cultural property, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and on coordinated action of the United Nations and other partners in this area. UN وقدّم أحد ممثليه عرضا إيضاحيا في الحلقة الدراسية عن النظام القانوني الدولي المنطبق على الاتجار بالممتلكات الثقافية، وخصوصا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() وعن العمل المنسق الذي تضطلع به الأمم المتحدة وشركاء آخرون في هذا المجال.
    This was preceded by agreements to delimit the exclusive economic zone with neighbouring countries, always within the framework of international law, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea, which the Republic of Cyprus has ratified. UN وقد سبق ذلك اتفاقات مع البلدان المجاورة لتحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة، ودائما في إطار القانون الدولي، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي صدقت عليها جمهورية قبرص.
    97. These acts were criminalized to comply with the international conventions that have been ratified by Algeria, in particular, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto. UN 97- تم هذا التجريم وفقاً لأحكام الاتفاقيات الدولية التي صدّقت الجزائر عليها، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة وبروتوكولاتها الإضافية.
    (iii) Additional number of Member States drawing on the assistance of UNODC to adopt, adapt or review domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols UN ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء المستفيدة من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    In that context, the interaction between the Convention and other UNCITRAL texts, in particular the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, was highlighted. UN وسُلِّط الضوء، في هذا السياق، على التفاعل بين الاتفاقية وغيرها من نصوص الأونسيترال، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع واتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    (iii) Number of Member States drawing on the assistance of UNODC to adopt, adapt or review domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols UN `3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدِّرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    (iii) Number of Member States drawing on the assistance of UNODC to adopt, adapt or review domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    (iii) Number of Member States drawing on the assistance of UNODC to adopt, adapt or review domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    Parties recognize the value of partnerships and the important role that IGOs and NGOs can play in enhancing their capacities, and have identified synergies with other conventions, in particular the United Nations Convention to Combat Desertification and the Convention on Biological Diversity, as a potential catalyst for international cooperation. UN 68- وتسلِّم الأطراف بقيمة الشراكات وأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في تعزيز قدراتها، وقد حددت أوجه التآزر مع اتفاقيات أخرى ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، كعامل محفِّز محتمل للتعاون الدولي.
    4. States and competent international organizations should conduct further marine scientific research to increase the understanding of the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, in accordance with international law, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN 4 - ضرورة أن تُجري الدول والمنظمات الدولية المختصة مزيدا من الأبحاث العلمية البحرية لزيادة الفهم في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، وفقا للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    5. Affirms the importance of the South Atlantic to global maritime and commercial transactions and its determination to preserve the region for all peaceful purposes and activities protected by international law, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea; UN 5 - تؤكد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية، وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية التي يحميها القانون الدولي، وبخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()؛
    5. Affirms the importance of the South Atlantic to global maritime and commercial transactions, and its determination to preserve the region for all peaceful purposes and activities protected by international law, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea; UN 5 - تؤكد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية، وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية التي يحميها القانون الدولي، وبخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()؛
    19. Guideline 13. States should consider adopting legislation criminalizing trafficking in cultural property and related offences in accordance with applicable international instruments (in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime) (as in UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). Compendium, page 12 UN 19- المبدأ التوجيهي 13- ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تشريعات تجرِّم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وفقاً لأحكام الصكوك الدولية المنطبقة، وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).
    1. Guideline 41. States should consider signing, ratifying and implementing existing international law instruments (in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime) for granting judicial cooperation in criminal cases related to the protection of cultural property (as in the 24 April 2012 version) UN 1- المبدأ التوجيهي 41- ينبغي للدول أن تنظر في التوقيع على الصكوك القانونية الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) والتصديق عليها وتنفيذها من أجل توفير التعاون القضائي في القضايا الجنائية ذات الصلة بحماية الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    It is anticipated that such national workshops will eventually lead to the holding of subregional and regional workshops aimed at encouraging adherence to and implementation of the international instruments in the African region, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto as well as the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex). UN ومن المتوقع أن تؤدي حلقات العمل الوطنية في نهاية المطاف إلى عقد حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تهدف إلى التشجيع على الإنضمام إلى الصكوك الدولية وتنفيذها في المنطقة الأفريقية، وخصوصا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (مرفق قرار الجمعية العامة 58/4).
    The Russian Federation traditionally devotes priority attention to sea issues relating to the rights and obligations of States under the fundamental international legal documents in this area, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. UN ويكرس الاتحاد الروسي تقليديا اهتماما ذا أولوية لمسائل البحار فيما يتعلق بحقوق الدول والتزاماتها في إطار الوثائق القانونية الدولية الأساسية في هذا المجال، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد