ويكيبيديا

    "in peace and security on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سلام وأمن على
        
    They want to live in peace and security on their own territory. UN إنهم يريدون أ، يعيشوا في سلام وأمن على أراضيهم.
    This is urgent to salvage the two-State solution of an independent, sovereign and viable State of Palestine, living side by side with Israel in peace and security on the basis of the pre-1967 borders. UN وإنه لأمر ملح إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين، دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة والتي تمتلك مقومات البقاء، والتي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    This is the key for allowing the process to succeed and to achieve the goal of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the 1967 borders. UN هذا هو الأساس لإتاحة النجاح للعملية، ولتحقيق هدف الحل القائم على وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود 1967.
    Indeed, the illegal settlement campaign and the peace process clearly cannot coexist, for these actions threaten the peace process as a whole, as they physically undermine the future prospects for achieving the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security on the basis of the 1967 borders. UN ومن الواضح في الواقع أن حملة الاستيطان غير القانونية وعملية السلام لا يمكنهما أن تتعايشا، وذلك لأن هذه الأعمال تهدد عملية السلام ككل، بينما تقوّض ماديا التوقعات المستقبلية لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967.
    We thus express our deep hope that serious efforts will be exerted to tangibly promote the peace process at this critical time towards the achievement of the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security on the basis of the 1967 borders, and the achievement of a just solution to the plight of the Palestine refugees. UN ونحن بناء على ذلك لنعرب عن عميق أملنا في أن يتم الاضطلاع بجهود جادة لتعزيز عملية السلام بشكل ملموس في هذه المرحلة الدقيقة بغية التوصل إلى تسوية تقوم على أساس دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967، والتوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    The continuation of such unlawful policies and such inflammatory provocations are destroying the opportunity to launch a serious political process and negotiations towards the achievement of the two-State solution of an independent, contiguous and viable State of Palestine living side by side with Israel in peace and security on the basis of the 1967 borders. UN ويقوض استمرار هذه السياسات غير القانونية وهذه الاستفزازات المثيرة للسخط فرصة الشروع في عملية سياسية ومفاوضات جدية من أجل تحقيق حل الدولتين الذي يتمثل في إقامة دولة فلسطين مستقلة ومتواصلة جغرافيا وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967.
    The Palestinian side holds the sincere hope that a successful withdrawal will be the first step towards the full implementation of the road map in order to achieve the two-State solution of Israel and an independent, sovereign and territorially contiguous Palestine, living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders. UN ويحدو الجانب الفلسطيني الأمل الصادق في أن يكون هذا الانسحاب ناجحا وأن يكون الخطوة الأولى نحو التنفيذ الكامل لخريطة الطريق من أجل إعمال الحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل 1967، هما إسرائيل وفلسطين مستقلة السيادة ومتصلة الأراضي.
    Remarkably, despite Israel's policies of repression, the Palestinian people and their leadership remained committed to the peace process, and to negotiations to resolve all issues and bring an end to the occupation and achieve the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders. UN وعلى نحو ملحوظ، وعلى الرغم من سياسات إسرائيل القمعية، لا يزال الشعب الفلسطيني وقيادته ملتزمين بعملية السلام، وإجراء مفاوضات للتوصل إلى حلّ لجميع المسائل، وإنهاء الاحتلال، وتحقيق حلّ الدولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Reaffirming its commitment, in accordance with international law, to the two-State solution of an independent, sovereign, democratic, viable and contiguous State of Palestine living side by side with Israel in peace and security on the basis of the pre-1967 borders, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    " In conclusion, I would like to reiterate the Security Council's support for existing initiatives aimed at achieving a two-State solution with Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the 1967 borders, and to reaffirm the importance in this regard of the relevant Security Council resolutions. UN " وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد دعم مجلس الأمن للمبادرات القائمة الرامية إلى تحقيق الحل المتمثل في دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967 وأؤكد من جديد على أهمية قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في هذا الصدد.
    In contrast, the Palestinian leadership's commitment to a just, lasting and comprehensive peace by which the State of Palestine and Israel can live side by side in peace and security on the basis of the 4 June 1967 borders is unquestionable. UN وعلى العكس من ذلك، لا جدال في التزام القيادة الفلسطينية بسلام عادل ودائم وشامل يمكن في ظله لدولة فلسطين وإسرائيل العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس الحدود التي كانت قائمة في 4 حزيران/يونيه 1967.
    " The decisions made now will determine whether the solution of two States -- the State of Palestine and State of Israel -- living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders will be achieved, or whether that solution will be tragically brought to an end by Israel's illegal policies. UN " وستحدد القرارات المتخذة الآن مدى إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين - دولة فلسطين ودولة إسرائيل - يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، أو ما إذا كانت السياسات غير القانونية الإسرائيلية ستضع نهاية مأساوية لذلك الحل.
    Moreover, this is absolutely contrary to the well-defined and internationally supported objective of a peace process to resolve the Israeli-Palestinian conflict, namely the establishment of an independent, viable and contiguous State of Palestine, living side by side with Israel in peace and security on the basis of the pre-1967 borders. UN إضافة إلى ذلك، فإن هذا يخالف بصورة مطلقة الهدف المحدد جيدا والمدعوم دوليا والمتمثل في التوصل إلى عملية سلام لتسوية النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، ألا وهي إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها أسباب البقاء وتكون ذات تواصل جغرافي، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على حدود ما قبل عام 1967.
    Only a complete cessation of all settlement activities and human rights violations would create an environment conducive to the peace process and its ultimate goal of two States, Palestine and Israel, living side-by-side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders, with the Palestinian people living as a free, secure, self-reliant nation in an independent State with East Jerusalem as its capital. UN إن الوقف التام لجميع الأنشطة الاستيطانية وانتهاكات حقوق الإنسان هو وحده الذي يمكن أن يهيئ مناخا يؤدي إلى عملية السلام وغايتها المتمثلة في قيام دولتين، هما فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، بحيث يعيش الشعب الفلسطيني كأمة مستقلة آمنة معتمدة على ذاتها في دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Moreover, it is absolutely contrary to the well-defined and internationally supported objective of a peace process to resolve the Israeli-Palestinian conflict, namely the achievement of independence of the State of Palestine, living side by side with Israel in peace and security on the basis of the pre-1967 borders. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك القرار يتناقض تناقضا مطلقا مع الهدف المصاغ بعناية والمؤيد دوليا المنشود من عملية السلام الرامية إلى تسوية النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وهو حصول دولة فلسطين على الاستقلال، والعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Such hostile, unlawful actions continue to provoke the Palestinian people and to poison the atmosphere between the two sides at a time when all efforts are being exerted regionally, internationally and by the Palestinian leadership to salvage the prospects for a peaceful solution based on two States, Palestine and Israel, living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders. UN وما زالت هذه الأعمال العدائية غير القانونية تستفز الشعب الفلسطيني وتسمّم الأجواء بين الجانبين في وقت يُبذل فيه كل جهد ممكن، إقليميا ودوليا ومن جانب القيادة الفلسطينية، لإنقاذ فرص التوصل إلى حل سلمي يقوم على أساس وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    We call on the Security Council and all the members of the international community, including the Quartet, to act immediately to demand an end to Israel's illegal activities and to salvage the prospects for reviving credible peace negotiations for the attainment of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders. UN وندعو مجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، إلى العمل فورا من أجل طلب وقف الأنشطة غير القانونية التي تمارسها إسرائيل وإنقاذ فرص إعادة إحياء مفاوضات سلام ذات مصداقية من أجل تحقيق الحل على أساس وجود دولتي فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Political will, good faith and the rule of law were needed in order to salvage the peace process and achieve the two-State solution, which envisaged Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders, and to fulfil the national aspirations of the Palestinian people to live free, secure, and with dignity in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية، وحسن النية، وسيادة القانون بغية إنقاذ عملية السلام وتحقيق الحل القائم على وجود دولتين، الذي يتوخى أن تعيش فلسطين وإسرائيل جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، وتلبية المطامح الوطنية للشعب الفلسطيني في أن يعيش في حرية وأمن وبكرامة في دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية.
    " We are at a critical juncture that will determine whether the solution of two States -- the State of Palestine and the State of Israel -- living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders will be achieved, or whether that solution will meet its demise under the weight of Israel's illegal policies and entrenchment of its 47-year military occupation. UN " وإننا نعيش مرحلة حاسمة ستحدد مدى إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين - دولة فلسطين ودولة إسرائيل - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، أم أن هذا الحل سيلقى حتفه تحت وطأة السياسات غير القانونية الإسرائيلية ليدفن بذلك في خندق الاحتلال العسكري الذي ما زال مستمرا منذ 47 عاما.
    In fact, all of those processes, whether in the Security Council or the General Assembly or at the negotiating table, share the objective of the two-State solution -- Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders -- and must be viewed as mutually reinforcing and necessary. UN وفي الواقع، فإن جميع تلك العمليات، سواء كانت في مجلس الأمن أو في الجمعية العامة أو على مائدة المفاوضات، تشترك جميعها في الهدف المتمثل في الحل القائم على وجود دولتين - فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود 1967 - وينبغي أن ينظر إليها على أساس أنها تعضد بعضها بعضا وأنها ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد