A world living in peace in the twenty-first century will be one in which all peoples enjoy an equally dignified existence. | UN | إن عالما يعيش في سلام في القرن الحادي والعشرين سيكون عالما تستمتع فيه كل الشعوب على قدم المساواة بحياة كريمة. |
In the long term it will ensure that poverty has been reduced in Afghanistan and all people live in peace in a just society. | UN | وعلى المدى الطويل، ستكفل هذه العملية الحد من الفقر في أفغانستان وعيش الجميع في سلام في مجتمع عادل. القيود: |
It is possible to dream, he said, that Palestinians and Jews will live in peace in their respective homes. | UN | وقال يمكن الحلم بأن يعيش الفلسطينيون واليهود في سلام في وطنيهما. |
We in Japan recognize as legitimate the aspiration of the Israeli people to live in peace in the region. | UN | ونحن في اليابان نسلﱢم بأن تطلع الشعب اﻹسرائيلي للعيش بسلام في المنطقة تطلع مشروع. |
So as long as her body remains here resting in peace in the Bay Area, he remains powerful. | Open Subtitles | لكي لمدة طويلة بينما يبقى جسمها هنا نوم بسلام في منطقة الخليج، يبقى قوي. |
Realizing the two-State solution would be the greatest investment in peace in the region and the most defining moment of our time. | UN | وتحقيق الحل القائم على وجود دولتين سيكون أكبر استثمار في السلام في المنطقة وأهم لحظة فاصلة في عصرنا. |
Mauritius firmly believes in the inalienable right of the Palestinian people to live in peace in an independent State of Palestine. | UN | إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة. |
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. | UN | ولذلك فإننا نتفهم تماما ونؤيد بثبات تصميم الشعوب اﻷفريقية وقادتها على العيش في سلام في دول تقوم على سيادة القانون. |
Rwanda hoped that the two countries could live in peace in a stable environment of respect for human rights. | UN | ورواندا تأمل في أن يعيش البلدان في سلام في ظل بيئة مستقلة تتسم باحترام حقوق الإنسان. |
He again emphasized the right of the Palestinian and Syrian peoples to a just struggle for the return of their lands and to live in peace in their homelands. | UN | وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما. |
You can die in peace in a hospice being cared for, not by yourself in this hovel. | Open Subtitles | يمكنك أن تموت في سلام في مأوى رعاية المحتضرين حيث تتلقى العناية ليس لوحدك في هذا الكوخ |
We must urgently begin our substantive work and guarantee the right of all human beings and peoples to live in peace in a world without nuclear weapons or wars of aggression. | UN | ويجب أن نبدأ عملنا الموضوعي على وجه السرعة وأن نضمن حق البشر والشعوب كافة في العيش في سلام في عالم خال من الأسلحة النووية أو الحروب العدوانية. |
As the next generation assumes the leadership of Syria, we take comfort that Mr. Hafez Al-Assad rests in peace in his appointed place in paradise. | UN | وإذ يتولى الجيل الجديد قيادة سوريا، نجد عزاءنا في الدعاء للرئيس حافظ الأسد أن يرقد في سلام في مكانه المعد له في الفردوس. |
We must start our work with the utmost urgency and insist on respect for the right of human beings and peoples to live in peace in a world without nuclear weapons. | UN | ويجب أن نبدأ عملنا بأقصى سرعة ممكنة وأن نؤكد على احترام حق الإنسان والشعوب في العيش بسلام في عالم خال من الأسلحة النووية. |
The sole reality in the situation in the Middle East is that Israel does not wish to live in peace in the region. In Israel's eyes, just and comprehensive peace does not constitute a definitive solution. | UN | الحقيقة الوحيدة المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط هي أن إسرائيل لا تريد العيش بسلام في المنطقة ولم تجعل السلام العادل والشامل قرارا نهائيا وحاسما لها. |
At the same time, however, it is also legitimate for the Palestinian people to insist that this right be exercised in a way that does not deprive them of their right also to live in peace in the region. | UN | ومع ذلك، فإن من المشروع أيضا للشعب الفلسطيني في الوقت نفسه أن يصر على ممارسة هذا الحق بطريقة لا تحرمه من حقه في أن يعيش أيضا بسلام في المنطقة. |
3. Affirms the right of persons to be protected from forcible displacement and to remain in peace in their own homes, on their own lands and in their own countries; | UN | ٣- تؤكد حق اﻷشخاص في الحماية من التشريد القسري وفي البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم؛ |
1. Affirms the right of persons to remain in peace in their own homes, on their own lands and in their own countries; | UN | ١- تؤكــد حق اﻷشخاص في البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم؛ |
Let me conclude by reassuring the United Nations that the heavy investment in peace in Sierra Leone has not gone, and will never go, in vain. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بطمأنة الأمم المتحدة إلى أن الاستثمار الكبير في السلام في سيراليون لم يذهب، ولن يذهب، هباء. |
He referred to the Board's discussion on investing in peace in Sri Lanka, and urged the international community to commit to peace to bring the Palestinian people back to their country in order to help rebuild their communities. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
He referred to the Board's discussion on investing in peace in Sri Lanka, and urged the international community to commit to peace to bring the Palestinian people back to their country in order to help rebuild their communities. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |