ويكيبيديا

    "in peace-keeping operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عمليات حفظ السلم
        
    • في عمليات حفظ السلام
        
    • في عمليات لحفظ السلام
        
    • من عمليات حفظ السلم
        
    • في إطار عمليات حفظ السلم
        
    • بعمليات حفظ السلم
        
    • في عمليات صون السلم
        
    • وفي عمليات حفظ السلم
        
    Training of administrative personnel serving in peace-keeping operations should be improved UN ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم
    The tremendous increase in peace-keeping operations clearly signals a change in the role of the Security Council. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن.
    Consultants and experts should be used for technical and other assistance in peace-keeping operations UN ينبغي استخدام خبراء استشاريين وخبراء للمساعدة التقنية وغيرها في عمليات حفظ السلم
    Reduction in support of automated accounting systems in peace-keeping operations: UN تخفيض الدعم لنظم المحاسبة اﻵلية في عمليات حفظ السلام:
    Likewise, the Saharawi State would positively consider any request from the United Nations and the African Union to participate in peace-keeping operations. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Need for list of costs and explanations for standard equipment and services used in peace-keeping operations for preparation of budget estimates UN الحاجة الى قائمة بالتكاليف والتوضيحات للمعدات والخدمات القياسية المستخدمة في عمليات حفظ السلم لاعداد تقديرات الميزانية
    Prudence must be exercised in the use of regional organizations in peace-keeping operations. UN وتجد ممارســة الحكمة والحصافــة في استخدام المنظمات اﻹقليمية في عمليات حفظ السلم.
    Our Governments currently contribute 23 per cent of all military personnel involved in peace-keeping operations of the United Nations. UN كما تسهم حكوماتنــا حاليا ﺑ ٢٣ في المائة من جميع اﻷفراد العسكريين العاملين في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Only in that way would the enormous current resources invested in peace-keeping operations make it possible to attain the objectives of lasting peace and stability. UN بحيث يمكن للموارد الهائلة المستثمرة اليوم في عمليات حفظ السلم أن تحقق بلوغ أهداف السلم والاستقرار الدائمين.
    He welcomed the initiative to hold a seminar to train legal advisers in peace-keeping operations. UN وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم.
    Furthermore, Israel had provided the Secretary-General with a list of qualified Israeli civilian specialists who could serve in peace-keeping operations. UN وعلاوة على ذلك، قدمت اسرائيل لﻷمين العام قائمة بإخصائيين مدنيين اسرائيليين مؤهلين يمكنهم أن يعملوا في عمليات حفظ السلم.
    If the present situation was allowed to continue, it might make it almost impossible for developing countries to participate in peace-keeping operations. UN وإذا سُمح للوضع الحالي بأن يستمر فسوف يستحيل تقريبا على البلدان النامية أن تشارك في عمليات حفظ السلم.
    In that context, Cameroon stressed the need to achieve broader participation in peace-keeping operations, which would better reflect the universality of the Organization. UN وفي هذا السياق، تؤكد الكاميرون على ضرورة تحقيق مشاركة أوسع في عمليات حفظ السلم مما يعكس بشكل أفضل شمولية المنظمة.
    In that respect, his delegation supported the view that more civilian personnel should be involved in peace-keeping operations. UN في هذا الصدد، أعرب عن تأييد وفده للرأي الذي يدعو الى اشراك عدد أكبر من الموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلم.
    In response to recommendations made by the Panel, DPKO developed a comprehensive global staffing strategy for civilian personnel serving in peace-keeping operations. UN وعملا بالتوصيات التي قدمها الفريق، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية عالمية شاملة لتوظيف المدنيين للعمل في عمليات حفظ السلام.
    This situation must be decisively and swiftly remedied if the principal of the universality of participation in peace-keeping operations is to be maintained. UN فاﻷمر أصبح يستدعي علاجا سريعا وحاسما لتلك المشكلة إذا ما أردنا الحفاظ على مبدأ العالمية في المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    More than ever before, the Member States are actively involved in peace-keeping operations around the world mandated by the Security Council. UN واﻵن أكثر من أي وقت مضى تشارك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام التي يأمر بها مجلس اﻷمن في أنحاء العالم.
    The Organization had acquired significant experience in peace-keeping operations of which it could be proud. UN وقد اكتسبت المنظمة خبرة هامة في عمليات حفظ السلام لها أن تفخر بها.
    It was pointed out by members of the Working Groups that losses in peace-keeping operations were largely a result of accidents rather than hostile action. UN وأشار أعضاء الفريق العامل إلى أن الخسائر في عمليات حفظ السلام تعزى إلى حد كبير إلى الحوادث وليس إلى أعمال عسكرية.
    Equitable opportunities should be ensured to facilitate the widest possible participation of Member States in peace-keeping operations, in particular by the developing countries. UN وينبغي كفالة تكافؤ الفرص لتسهيل اشتراك الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان النامية، على أوسع نطاق ممكن في عمليات حفظ السلام.
    I also stressed that the international community would not invest additional human and material resources and risk lives in peace-keeping operations where political will did not make a substantive contribution to the peace process. UN وأكدت أيضا أن المجتمع الدولي لن يقدم موارد بشرية ومادية إضافية ويعرض أرواحا للخطر في عمليات لحفظ السلام لا تقدم فيها اﻹرادة السياسية مساهمة ملموسة في عملية السلام.
    104. The Special Committee encourages troop contributors to consider arrangements between themselves for the loan and/or exchange of peace-keeping operations experts to enhance operational effectiveness through sharing of information and experience gained in peace-keeping operations. UN ١٠٤ - وتشجع اللجنة الخاصة الدول المساهمة بقوات على النظر في وضع ترتيبات فيما بينها من أجل إعارة و/أو تبادل خبراء عمليات حفظ السلم لتعزيز الفعالية التنفيذية من خلال تقاسم المعلومات والخبرة المكتسبة من عمليات حفظ السلم.
    The importance of communication has also emerged more recently in peace-keeping operations and humanitarian assistance in conflict areas. UN وقد برزت أهمية الاتصالات أيضا؛ في وقت أكثر حداثة، في إطار عمليات حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية في مناطق النزاعات.
    The draft resolution also addressed the issues of effective planning, coordination, training and public information, as well as the need for regular consultations with Member States and between the various United Nations organs involved in peace-keeping operations. UN والتنسيق، والتدريب واﻹعلام، فضلا عن لزوم القيام بمشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء، بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بعمليات حفظ السلم.
    We stand ready to cooperate with the international community in seeking solutions to the many problems facing the world today, by participating in peace-keeping operations or mediation efforts, or by providing any facilities or expertise at our disposal. UN وإننا نقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في السعي إلى إيجاد حلول للمشاكل العديدة التي يواجهها عالم اليوم، من خلال المشاركة في عمليات صون السلم أو جهود الوساطة أو من خلال تقديم أية تسهيلات أو خبرات تكون تحت تصرفنا.
    480. The international community has asked that more be done to strengthen the capacity of the United Nations to provide humanitarian assistance, through coordinated planning and implementation involving the Departments of Political Affairs, Peace-keeping Operations and Humanitarian Affairs, and that humanitarian concerns should be reflected in fact-finding missions and in peace-keeping operations. UN ٤٨٠ - لقد طلب المجتمع الدولي زيادة العمل على تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة الانسانية، من خلال عمليتي تخطيط وتنفيذ منسقتين تشملان إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلم والشؤون الانسانية، كما طلب أن تنعكس الاهتمامات الانسانية في بعثات تقصي الحقائق وفي عمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد