ويكيبيديا

    "in place" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القائمة
        
    • قائمة
        
    • بدلا
        
    • المعمول بها
        
    • عوضا
        
    • الموجودة
        
    • موضع التنفيذ
        
    • في مكانها
        
    • في المكان
        
    • موجودة
        
    • سارية
        
    • المطبقة
        
    • المتبعة
        
    • في مكانه
        
    • قائما
        
    The need to strengthen existing commitments by building on structures and mechanisms already in place was highlighted. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز الالتزامات الراهنة عن طريق العمل انطلاقا من الهياكل والآليات القائمة فعلا.
    In some countries, there is no national methodology in place. UN :: لا توجد في بعض البلدان منهجية وطنية قائمة.
    In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة بدلا من تقديم ٣٠ موظفا دوليا بوصفهم مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    The average time frame to execute a request is 1-2 months, and guidelines on applicable time frames are in place. UN ومتوسط الإطار الزمني لتنفيذ طلب يتراوح بين شهر وشهرين، كما تطبّق مبادئ توجيهية بشأن الأطر الزمنية المعمول بها.
    In accordance with rule 55 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the following communiqué was issued through the Secretary-General in place of a verbatim record: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    The controls in place lacked guidance, and therefore the ability to measure progress against objectives and expected accomplishments was undermined. UN وافتقرت الضوابط الموجودة إلى التوجيه، ومن ثم تقوضت القدرة على قياس التقدم المحرز في مقابل الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها.
    (i) Gathering better information about what measures States Parties have in place and what capacity gaps they face; UN جمع معلومات أفضل عن التدابير القائمة في الدول الأطراف وعن الثغرات التي تواجهها في مجال القدرة؛
    Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. UN ورغم توجّهها الواضح في السياسات فإنّ مجمل السياسات الداعمة القائمة حالياً في هذا المجال توفّر الاستقرار للأسواق.
    Indeed, the number of complaints received showed that whatever mechanisms were in place were not an effective deterrent. UN والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا.
    The Administration will remind missions that have no established review process to put such a mechanism in place. UN ستذكِّر الإدارة البعثات التي لا توجد بها عملية استعراض قائمة بأن تنشئ آلية من هذا القبيل.
    Where relevant, both sending and receiving States must have policies in place to address the skills drain. UN ويجب أن يكون، عند الاقتضاء، لكلا الدولتين المرسِلة والمستقبلة سياسات قائمة للتصدي لقضية هجرة المهارات.
    All States except one have legislation in place to regulate charitable organizations. UN ولدى جميع الدول باستثناء دولة واحدة تشريعات قائمة لتنظيم المؤسسات الخيرية.
    Several times, O'Neill has used strange words in place of common terms. Open Subtitles مرات عديدة ، إستخدم أونيل تعبيرات غريبة بدلا من مصطلحات معروفة
    13. In the Gaza field office, a contractor was found working in place of a relative for a period of five months. UN 13 - وفي المكتب الميداني في غزة، تبين أن أحد المتعاقدين كان يعمل بدلا من أحد أقربائه لمدة خمسة أشهر.
    Korea's active tobacco control policies, in place since 2004, include an increase in pricing for tobacco products. UN وتشمل سياسات كوريا النشطة للحد من استخدام التبغ، المعمول بها منذ عام 2004، زيادة أسعار منتجات التبغ.
    Close to $2 billion is provided annually, an increase of $547 million over the funding of the measures in place in previous years. UN ويقدم سنويا ما يقرب من 2 بليون دولار، بزيادة قدرها 547 مليون دولار على تمويل التدابير المعمول بها في السنوات السابقة.
    In accordance with rule 55 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the following communiqué was issued through the Secretary-General in place of a verbatim record: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    What measures are in place to provide alternative life choices for prostitutes? UN وما هي التدابير الموجودة لتقديم بدائل عن الخيارات المعيشية للمشتغلات بالبغاء؟
    Some elements of the Agreement are already in place. UN وقد وضعت بعض عناصر الاتفاق موضع التنفيذ بالفعل.
    Obstacles and blockades that prevent access by the Palestinian people to their resources remain firmly in place. UN أمّا العقبات والحواجز التي تمنع وصول الشعب الفلسطيني إلى موارده فلا تزال ثابتة في مكانها.
    However, the country of first destination could be a developing country whose own difficulties prevented it from supporting settlement in place. UN ومع ذلك، فإنه يمكن أن يكون بلد المقصد اﻷول بلدا ناميا تمنعه صعوباته الخاصة من دعم التوطين في المكان.
    To this extent, resource mobilization will be closely linked to the project acquisition policy, which will be fully in place before 2014. UN سوف ترتبط تعبئة الموارد ارتباطاً وثيقاً بسياسة الحصول على المشاريع، التي سوف تكون موجودة بشكل كامل قبل حلول عام 2014.
    Regional agreements on witness protection were in place in some cases. UN وتوجد في بعض الحالات اتفاقات إقليمية سارية بشأن حماية الشهود.
    Systems in place in UNDP were common to UNOPS as well. UN والنظم المطبقة في البرنامج الإنمائي شائعة الاستخدام لدى المكتب كذلك.
    Both audit reviews concluded controls in place were adequate. UN وقد خلصت المراجعتان إلى عدم كفاية الضوابط المتبعة.
    Okay, these are the ejection mechanisms holding each compartment in place. Open Subtitles حسنا هذه هي ألببات القذف تمسك كل جزء في مكانه
    This interim arrangement will remain in place while the Government of the Sudan reviews the UNAMID application for a radio broadcasting licence. UN وسيظل هذا الترتيب المؤقت قائما بينما تستعرض حكومة السودان الطلب المقدّم من العملية المختلطة لاستصدار رخصة للبث الإذاعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد