ويكيبيديا

    "in police cells" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في زنزانات الشرطة
        
    • في زنزانات مخافر الشرطة
        
    • في زنزانات سجون الشرطة
        
    • في زنازين الشرطة
        
    • في زنازين مخافر الشرطة
        
    • في زنزانات بعض أقسام الشرطة
        
    Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. UN أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة.
    The justice system for minors requires particular attention, as minors continue to be detained together with adults in police cells and prisons. UN ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون.
    It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    The Committee had been informed that remand detention in police custody was a problem in Finland, and that the Deputy Ombudsman had begun an inquiry into the deaths of people held in police cells. UN وقال إن اللجنة أُبلغت بأن الاحتجاز الاحتياطي في مخفر الشرطة أمر إشكالي في فنلندا وأن نائب أمين المظالم باشر التحقيق في وفاة أشخاص كانوا محتجزين في زنزانات مخافر الشرطة.
    The length of pre-trial detention in police cells before indictment, lasting up to 23 days per charge; UN (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات سجون الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً عن كل تهمة؛
    Persons detained in Northern Ireland were normally held in police cells for 24 hours pending transfer to Great Britain. UN والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى.
    Families with children were transferred on the same day without being held in police cells. UN والأسر التي في صحبتها أطفال يتم نقلها في اليوم نفسه دون أن يجري حجزها في زنزانات الشرطة.
    The conditions of detention in police cells visited were appalling. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    She would also like to know whether prisoners being held in police cells could be released if no place was found for them in the regular prison system. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.
    The conditions of detention in police cells visited were appalling. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    The Prison Service, for its part, ensured that persons held in police cells were properly treated. UN وتسهر ادارة السجون من جهتها على أن يعامل السجناء في زنزانات الشرطة معاملة مناسبة.
    The lack of effective judicial control over pretrial detention in police cells and the lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism are also a matter of serious concern. UN فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة.
    The lack of effective judicial control over pretrial detention in police cells and the lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism are also a matter of serious concern. UN فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة.
    33. There is a lack of oversight and monitoring in pretrial detention, particularly in police cells. UN 33- وهناك افتقار إلى الإشراف والرصد في الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا سيما في زنزانات الشرطة.
    The head of the MINURCA human rights section has met with the Minister of Justice, who agreed that MINURCA could conduct regular visits to the prison in Bangui as well as monitor conditions in police cells. UN وقد التقى رئيس قسم حقوق الإنسان في البعثة مع وزير العدل واتفقا على أن تقوم البعثة بزيارات منتظمة لسجن بانغي وكذلك مراقبة الأحوال في زنزانات الشرطة.
    The Committee is further concerned that juvenile offenders, both female and male, are not separated from adult offenders, and in some cases they may even be detained in police cells for several months. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم فصل الأحداث الجانحين، ذكوراً وإناثاً، عن المجرمين الكبار، وإمكانية احتجازهم في بعض الحالات في زنزانات الشرطة لشهور عديدة.
    39. Conditions in police cells and prisons have generally improved during the period under review. UN 39 - وقد تحسنت بشكل عام الأوضاع في زنزانات الشرطة والسجون خلال الفترة قيد الاستعراض.
    28. Circumstances that may render such a confession inadmissible include the following: if the accused in beaten, if he is kept in police cells for too long, if he is promised some advantage if he confesses or if he is forced to sign a statement he did not make. UN ٨٢- ومن الظروف التي قد تجعل الاعتراف غير مقبول ما يلي: إخضاع المتهم للضرب، إبقاء المتهم في زنزانات مخافر الشرطة لفترة أطول مما ينبغي، وعد المتهم بمنحه بعض الامتيازات إن اعترف، إرغامه على التوقيع على بيان لم يدل به.
    21. As for the allegation of torture and the lack of medical care, the Working Group also considers that any allegation of torture should be duly investigated, particularly since, during its visit to Ecuador, the Working Group observed several detainees in police cells who showed visible signs of ill-treatment, beatings and torture. UN 21- وفيما يتعلق بما ادُّعي عن تعذيب المتهم وعدم تقديم رعاية طبية لـه، يرى الفريق العامل أيضاً وجوب التحقيق على النحو الواجب في كل ادعاء بالتعذيب، وبخاصة منذ أن أتيح للفريق العامل، أيضاً أثناء زيارته للبلد، أن يشاهد في زنزانات مخافر الشرطة عدة محتجزين ظهرت على أجسادهم علامات سوء معاملة وضرب وتعذيب.
    The lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism accessible to detainees held in police cells; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات سجون الشرطة الوصول إليها؛
    43. NGOFHR stated that placement in police cells resulted in solitary confinement by default for all detainees, without consideration of the need for solitary confinement in individual cases. UN 43- وقال منتدى المنظمات غير الحكومية إن إيداع الأشخاص في زنازين الشرطة يعني بالضرورة إخضاع جميع المحتجزين للحبس الانفرادي حتى دون اعتبار الحاجة إلى فرض الحبس الانفرادي في الحالات الفردية.
    While welcoming the statement by the State Party whereby the Department of Corrections built four specialist youth units in male prisons in 2005, the Committee is concerned that juvenile offenders are not systematically separated from adult offenders, and in some cases, are still detained in police cells for several months. UN 8- مع أن اللجنة ترحب بالبيان الصادر عن الدولة الطرف ومفاده أن دائرة الإجراءات التأديبية قد أنشأت أربع وحدات متخصصة للشبان في سجون الذكور في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يتم بصورة منهجية فصل الجانحين الأحداث عن الجانحين الكبار، ولأن الجانحين الأحداث يظلون، في بعض الحالات، محتجزين شهوراً في زنازين مخافر الشرطة.
    99. On the question of pre-trial detention, the Committee notes with concern that it often happens that when remand prisons are full, detainees are kept, in some cases for several days, in police cells, where conditions of detention are manifestly inadequate for periods in excess of 24 hours. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، تلاحظ اللجنة بقلق أنه حينما تمتلئ مراكز الحبس الاحتياطي، كثيرا ما يتم اللجوء الى إبقاء المحتجزين، لعدة أيام أحيانا، في زنزانات بعض أقسام الشرطة التي تكون ظروف الاحتجاز فيها غير ملائمة بشكل واضح، لمدد تتجاوز ٤٢ ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد