ويكيبيديا

    "in power" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في السلطة
        
    • في مواقع السلطة
        
    • في الحكم
        
    • الحاكم
        
    • في القوة
        
    • بزمام السلطة
        
    • بالسلطة
        
    • على السلطة
        
    • في مراكز السلطة
        
    • في مناصب السلطة
        
    • تتولى السلطة
        
    • على رأس السلطة
        
    • في موقع السلطة
        
    • إلى السلطة
        
    • مقاليد السلطة
        
    The Paris Declaration does not adequately address the asymmetries in power. UN ولا يعالج إعلان باريس جوانب اللاتماثل في السلطة معالجة وافية.
    In that connection, the Board emphasized that Hussein's regime was no longer in power in Iraq. UN وفيما يتصل بذلك، شدد المجلس على أن نظام صدام حسين لم يعد في السلطة في العراق.
    In that connection, the Board emphasized that Hussein's regime was no longer in power in Iraq. UN وفيما يتصل بذلك، شدد المجلس على أن نظام صدام حسين لم يعد في السلطة في العراق.
    Critical area of concern G of the Platform for Action deals with women in power and decision-making. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم زاي في منهاج العمل موضوع المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار.
    The bomb wasn't supposed to keep him in power. Open Subtitles القنبلة لَمْ تكن من المفروض لتُبقيهُ في الحكم
    The party in power works unceasingly for peace, unity and development. UN والحزب الحاكم ما فتئ يعمل من أجل السلام والوحدة والتنمية.
    The current status quo in world affairs will not be changed for the better without gender-balanced participation in power and decision-making. UN ولن يتغير الوضع الراهن في الشؤون العالمية إلى ما هو أحسن دون المشاركة المتوازنة للجنسين في السلطة وصنع القرارات.
    Those in power were banking that Maidan would fall apart on its own, but after the events on Hrushevskogo, and after the first deaths, Open Subtitles هؤلاء الذين في السلطة كانوا يعتمدون على انهيار الميدان من تلقاء نفسه ، لكن بعد أحداث روشيفسكي و بعد أول حالتي وفاة؛
    Not only when those in power agree with it. Always. Open Subtitles ليس فقط عندما يوافق رأي أولئك من في السلطة
    Do you know what I'd do if I was in power again? Open Subtitles هل تعرفون ماذا كنت تفعل إذا كنت في السلطة مرة أخرى؟
    Join our party. True happiness is in being in power. Open Subtitles انضم الى حفلتنا ، السعاده الحقيقه تكمن في السلطة
    The AlQadhafi regime is over. Gbagbo, Ben Ali and Mubarak are no longer in power. UN فقد انتهى نظام القذافي، وغباغبو، والرئيس بن علي، ومبارك لم يعودوا في السلطة.
    We all feel resentment if those in power steal our county's wealth. UN والكل منا يشعر بالامتعاض إذا ما أقدم الذين في السلطة على سرقة ثروة البلد.
    Without that intervention, the previous Libyan Government would remain in power. UN فبدون ذلك التدخل لظلت الحكومة الليبـية السابقة في السلطة.
    And, in return, we have Hamas in power and thousands of missiles landing on Sderot and southern Israel. UN وبالمقابل، لدينا حماس في السلطة وآلاف القذائف تسقط على سديروت وجنوب إسرائيل.
    The vast majority of aid enriched those in power, rather than benefiting those desperately in need. UN والأغلبية الكبيرة من المساعدة المتلقاة أثرت من كانوا في السلطة بدلا من منفعة من هم بأمس الحاجة.
    Moderator's summary of the panel discussion and dialogue on women in power and decision-making UN الموجز الذي أعدته موجهة حلقة المناقشة والحوار بشأن المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    She's unlikely to reach adulthood unless her father stays in power. Open Subtitles لا يُحتمل أن تصل للبلوغ مالم يظلّ والدها في الحكم
    There is another corrupt practice which consists in companies deducting amounts from employees' wages, for payment to the political party in power. UN وثمة ممارسة فاسدة أخرى تتمثل في اقتطاع الشركات مبالغ من أجور المستخدمين لدفعها إلى الحزب السياسي الحاكم.
    Moreover, asymmetries in power also call for caution. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه عدم التماثل في القوة تدعو أيضاً إلى الحذر.
    Rwanda had only one foreign-policy discourse, with the favourite theme revolving around the genocide against the Tutsi community currently in power in Kigali. UN وأضاف أن السياسة الخارجية لرواندا موضوعها واحد، وينحصر في حملة اﻹبادة الموجهة ضد قبيلة التوتسي الممسكة بزمام السلطة في كيغالي حاليا.
    Each community fears exclusion if the other is in power. UN وكل طائفة تخشى أن يستبعدها نظام تستفرد فيه الطائفة الأخرى بالسلطة.
    Experience shows that legality often prevails over justice when the insistence upon rights makes them appear as the exclusive result of legislative enactments or normative decisions taken by the various agencies of those in power. UN وتبين التجربة أن القانونية في كثير من الأحيان تتغلب على العدالة عندما يجعل الإصرار على الحقوق تبدو كأنها نتاج مقصور لقوانين تشريعية أو قرارات معيارية تضعها وتتخذها مختلف هيئات القائمين على السلطة.
    Women in power and decision-making UN زاي - المرأة في مراكز السلطة وصنع القرار
    Women in power and decision-making UN النساء العاملات في مناصب السلطة واتخاذ القرار
    United Nations resolutions, such as this one, must not be misused to justify imprisonment, torture and even death sentences for those that express views that are dissident or critical of the Government in power. UN ولا يجوز إساءة استعمال قرارات الأمم المتحدة، مثل هذا القرار، لتبرير السجن والتعذيب بل وإصدار أحكام الإعدام بحق مَن يعبِّرون عن آراء منشقة عن الحكومة التي تتولى السلطة أو تنتقدها.
    As a result, they boycotted the second round, leading to the parties already in power securing an overwhelming majority of 95 of the 120 seats in Parliament. UN ونتيجة لذلك قاطع الحزبان الجولة الثانية، مما أفضى إلى ضمان حصول اﻷحزاب الموجودة بالفعل على رأس السلطة على أغلبية ساحقة في البرلمان، أي ٩٥ مقعدا من ١٢٠.
    Moreover, allowing persons who had been involved in grave violations of human rights to remain in power might adversely affect the current human rights situation. UN علاوة على أن السماح لﻷشخاص الذين كانوا قد شاركوا بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بالبقاء في موقع السلطة ربما يؤثر بصورة سلبية على حالة حقوق اﻹنسان الراهنة.
    President Jean-Bertrand Aristide is now back in power and the legitimate aspirations to peace and prosperity should be fulfilled. UN فالرئيس جان برتراند أريستيد قد عاد اﻵن إلى السلطة والتطلعات المشروعة من أجل السلم والازدهار ينبغي أن تتحقق.
    As those in power have used rations and shortages... to keep control of the lower classes. Open Subtitles اذ كان أصحاب مقاليد السلطة يستغلون الحصص و النقص للسيطرة على الطبقات الدنيا من الناس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد