ويكيبيديا

    "in preventing torture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في منع التعذيب
        
    • في مجال منع التعذيب
        
    • في مكافحة التعذيب
        
    • من أجل منع التعذيب
        
    • لمنع أفعال التعذيب
        
    • على منع التعذيب
        
    In the absence of such a provision, she feared that the protocol would be ineffective in preventing torture. UN وقالت إنها، في غياب مثل هذا الحكم، تخشى أن يفقد البروتوكول فعاليته في منع التعذيب.
    It is the implementation of laws and safeguards which will have an impact in preventing torture and other ill-treatment. UN فتنفيذ القوانين والضمانات هو الذي سيكون له أثر في منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    27. Mexico noted progress in preventing torture and in working conditions, despite the instability that had prevailed in Lebanon. UN 27- وأشارت المكسيك إلى ما تحقق من تقدم في منع التعذيب وفي تحسين ظروف العمل، رغم عدم الاستقرار الذي ساد لبنان.
    45. One of the essential means in preventing torture is the existence, in procedural legislation, of detailed provisions on the inadmissibility of unlawfully obtained confessions and other tainted evidence. UN ٤٥ - ومن بين الوسائل اﻷساسية في مجال منع التعذيب أن يتضمن القانون اﻹجرائي أحكاما مفصلة بشأن عدم مقبولية الاعترافات التي يتم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة وغيرها من اﻷدلة الفاسدة.
    13. Given the importance of inspection of places of detention in preventing torture, she asked what assistance could be provided to States in establishing national prevention mechanisms pursuant to the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN 13 - وفي ضوء أهمية التفتيش على أماكن الاحتجاز، في مكافحة التعذيب تساءلت عن المساعدة التي يمكن تقديمها إلى الدول في إنشاء آليات وطنية لمكافحة التعذيب عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    62. The Special Rapporteur therefore considers that the avoidance of deprivation of liberty of minors is crucial in preventing torture and ill-treatment. UN 62 - وعليه، يعتبر المقرر الخاص أن تفادي تجريد القاصرين من الحرية أمر بالغ الأهمية من أجل منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    She asked for more information on the role that promotional activities like the seminar to be held during his visit to Indonesia could have in preventing torture. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن دور الأنشطة الترويجية مثل الحلقة الدراسية التي ستعقد خلال زيارة المقرر الخاص إلى إندونيسيا، في منع التعذيب.
    31. The representative of Mexico stated that the effectiveness of the sub—committee in preventing torture depended on the degree of cooperation between it and the State party. UN ١٣- وأعلن ممثل المكسيك أن فعالية اللجنة الفرعية في منع التعذيب تعتمد على درجة التعاون بينها وبين الدولة الطرف.
    Specifically, the Subcommittee has recommended an increase in the resources allocated to the public defender system and the judiciary, and has highlighted the important role these institutions play in preventing torture. UN وأوصت اللجنة الفرعية، على وجه التحديد، بزيادة الموارد المخصصة لنظام الدفاع العام وللقضاء، وسلطت الضوء على أهمية الدور الذي تلعبه هذه المؤسسات في منع التعذيب.
    As an independent and autonomous body, the Office of the Ombudsman is called upon to play a very active role in preventing torture and ill-treatment, particularly in respect of persons deprived of their liberty. UN ومكتب أمين المظالم، بصفته هيئة مستقلة وقائمة بذاتها، مدعو إلى الاضطلاع بدور شديد الفعالية في منع التعذيب وإساءة المعاملة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Specifically, the Subcommittee has recommended an increase in the resources allocated to the public defender system and the judiciary, and has highlighted the important role these institutions play in preventing torture. UN وأوصت اللجنة الفرعية، على وجه التحديد، بزيادة الموارد المخصصة لنظام الدفاع العام وللقضاء، وسلطت الضوء على أهمية الدور الذي تلعبه هذه المؤسسات في منع التعذيب.
    Specifically, the Subcommittee has recommended an increase in the resources allocated to the public defender system and the judiciary, and has highlighted the important role these institutions play in preventing torture. UN وأوصت اللجنة الفرعية، على وجه التحديد، بزيادة الموارد المخصصة لنظام الدفاع العام وللقضاء، وسلطت الضوء على أهمية الدور الذي تلعبه هذه المؤسسات في منع التعذيب.
    110. The Office of the National Commissioner for Human Rights (CONADEH), as an independent and autonomous body, has a crucial role to play in preventing torture and ill-treatment, especially of persons deprived of their liberty. UN 110- تضطلع المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، بوصفها هيئة مستقلة وقائمة بذاتها، بدور حاسم في منع التعذيب وإساءة المعاملة، خاصة فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    " Acknowledge the achievements of the Special Rapporteur on Torture whose mandate was created 20 years ago and stress the importance of his work in preventing torture and protecting its potential victims. UN " نعترف بإنجازات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي أُنشئت ولايته منذ 20 عاماً مضت، ونؤكّد أهمية عمله في منع التعذيب وحماية ضحاياه المحتملين.
    For the role of health-care personnel in preventing torture and ill-treatment, please refer to area (b) Medical and Health Services UN للاطلاع على دور موظفي الرعاية الصحية في منع التعذيب وإساءة المعاملة، يرجى العودة إلى المجال (ب) الخدمات الطبية والصحية
    125.23 Share its experience regarding the establishment of the independent national mechanism for the prevention of torture which may be used as a good practice in preventing torture (Morocco); UN 125-23 تقاسم الخبرة التي اكتسبتها في إنشاء الآلية الوطنية المستقلة لمنع التعذيب، وهي خبرة يمكن أن تعتمد باعتبارها من الممارسات الجيدة في مجال منع التعذيب (المغرب)؛
    KHRG reported that among the existing problems in preventing torture and ill treatment are the lack of a unified and consistent state policy, weak coordination between various state agencies, insufficient expert knowledge and practical skills. UN 13- وأفادت مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان أنه من بين المشاكل القائمة في مجال منع التعذيب وسوء المعاملة عدم وجود سياسة حكومية موحدة ومتسقة، وضعف التنسيق بين مختلف وكالات الدولة، ونقص الخبرة والمهارات العملية.
    The role of judges and prosecutors in preventing torture and their response to allegations of torture (APT, Nepal, June 2010 and OSCE, FYROM, June 2011) UN دور القضاة والمدعين العامين في مكافحة التعذيب واستجابتهم لادعاءات التعرض للتعذيب (رابطة أمم جنوب شرق آسيا، نيبال، حزيران/يونيه 2010 ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حزيران/يونيه 2011)
    Acknowledge the achievements of the Special Rapporteur on the question of Torture, whose mandate was created 20 years ago, and stress the importance of his work in preventing torture and protecting potential victims. UN ونقر بإنجازات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي أُنشئت ولايته منذ 20 سنة، ونؤكد على أهمية أعماله من أجل منع التعذيب وحماية الضحايا المحتملين.
    That might have a knock-on effect on other areas of their work and, for instance, help in preventing torture in detention. UN وقد يكون لذلك أثر إيجابي على مجالات عملهم الأخرى ويساعدهم مثلاً على منع التعذيب أثناء الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد