ويكيبيديا

    "in principle on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من حيث المبدأ على
        
    • ومن حيث المبدأ على
        
    • من حيث المبدأ بشأن
        
    Participants at the plenary agreed in principle on the basic elements of an international system for certification of rough diamonds. UN وقد وافق المشاركون في الاجتماع الموسع من حيث المبدأ على العناصر الأساسية لنظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام.
    Everyone agreed in principle on the need for cooperation in order to move ahead. UN ووافق الجميع من حيث المبدأ على ضرورة التعاون للمضي قدما.
    There was agreement in principle on the need to establish a group of governmental experts, but the group's mandate remained to be defined. UN فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد.
    Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    A proposal for the third phase of the project was formulated in consultation with the concerned parties and agreement was reached, in principle, on the financing of the project. UN وتم وضع اقتراح لمرحلة ثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن تمويل المشروع.
    Agreement was also reached in principle on the responsibilities of flag, coastal and port States and IMO. UN وتم الاتفاق أيضا من حيث المبدأ على مسؤولية كل من دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء والمنظمة البحرية الدولية.
    There was agreement in principle on the dispatch of an advance detachment to the Congo. UN وكان هناك اتفاق من حيث المبدأ على إرسال كتيبة متقدمة الى الكونغو.
    That had now been done and an agreement in principle on the revised figures had been reached. UN وقد حدث ذلك اﻵن وتم التوصل الى اتفاق من حيث المبدأ على اﻷرقام المنقحة.
    His delegation also agreed in principle on the need for a provision on the legality of the conduct of the parties, addressed in draft article 10, but, again, a more detailed study of contemporary State practice was required. UN كما يوافق وفده من حيث المبدأ على الحاجة إلى بند بشأن مشروعية سلوك الدول يتم التطرُّق إليه في مشروع المادة 10 وإن كان الأمر يحتاج مرة أخرى إلى دراسة أكثر تفصيلاً للممارسة الراهنة للدول.
    They emphasized that review of mandates should fully respect the politically sensitive mandates, and to reach agreement in principle on the manner by which the mandates are going to be addressed prior to reaching any decision concerning them. UN وأكد الرؤساء على أن يحترم استعراض الولايات تماماً الولايات التي تنطوي على حساسة سياسية، وأن التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ على الطريقة التي ستتبع في معالجة الولايات قبل التوصل إلى أي قرار بشأنها.
    During closed consultations, Council members continued discussions on the political and security situation in Burundi, and agreed in principle on the renewal of the mandate of BNUB until the end of the year. UN وفي أثناء مشاورات مغلقة، واصل أعضاء المجلس إجراء مناقشات بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي واتفقوا من حيث المبدأ على تجديد ولاية المكتب حتى نهاية العام.
    14. The parties also agreed in principle on the acceptance of university and school diplomas. UN 14 - واتفق الطرفان أيضا من حيث المبدأ على قبول الشهادات الجامعية والمدرسية.
    93. The President agreed in principle on the need for the normalization of the bilateral relationship between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN 93 - ووافق الرئيس من حيث المبدأ على ضرورة تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Representatives of the UTO have been appointed to a number of posts in the Government. Agreement has been reached in principle on the inclusion of its other representatives, on the basis of a 30 per cent quota, in the membership of the leadership and executive bodies. UN وقد عين ممثلون للمعارضة الطاجيكية المتحدة في عدد من وظائف الحكومة، واتفق من حيث المبدأ على ضم ممثليها اﻵخرين، على أساس حصة نسبتها ٣٠ في المائة، كأعضاء في الهيئات القيادية والتنفيذية.
    It agreed in principle on the need for periodic adjustments to the salary levels and benefits of the common system and supported the formulas which the Commission had proposed. UN وذكر أن وفده يوافق من حيث المبدأ على الحاجة إلى إجراء تعديلات دورية على مستويات المرتبات واستحقاقات النظام الموحد ويؤيد الصياغة التي اقترحتها اللجنة.
    They agree in principle on the contents proposed, with the understanding that the programme would be tailored in accordance with the specific requirements and methods of work of each treaty body. UN وهم يوافقون من حيث المبدأ على المضمون المقترح، على أن يتم تكييف برنامج الجلسات بحسب المتطلبات المحددة لكل هيئة وطرائق عملها.
    We support the general thrust of the articles and consider the choice of the Commission to rely in principle on the approach followed in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts to be logical. UN ونؤيد المنطلق العام للمواد ونرى أن اختيار اللجنة الاعتماد من حيث المبدأ على النهج المتبع في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا هو اختيار منطقي.
    Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    In this context, humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توفر المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر، ومن حيث المبدأ على أساس نداء يوجهه البلد المتضرر.
    In general, the two Councils agreed in principle on the diagnosis of the situation in those countries and regions, on the partnerships required and on the solution to bring about sustainable peace in those conflict-affected countries. UN وإجمالا، اتفق المجلسان من حيث المبدأ بشأن تشخيص الحالة في تلك البلدان والمناطق، والشراكة المطلوبة، والحل اللازم لإحلال السلام الدائم في تلك البلدان المتضررة من النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد