ويكيبيديا

    "in procuring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في شراء
        
    • في تدبير
        
    • في إتمام
        
    • في مجال شراء
        
    • في احتياز
        
    As described above, progress has been made in procuring and delivering packaging material for phase III activities. UN وعلى النحو المبين أعلاه، فقد أُحرز تقدم في شراء وتسليم مواد التغليف لأنشطة المرحلة الثالثة.
    The recommendations concerned, inter alia, the development of air safety standards, the identification of the responsibilities of Department units involved in procuring air services, and their staffing. UN وأشار إلى أن هذه التوصيات تعلقت، في جملة أمور، بوضع معايير السلامة الجوية، وتحديد مسؤوليات وحدات الإدارة الضالعة في شراء الخدمات الجوية، ومسؤوليات موظفيها.
    The organization could leverage others' expertise in procuring certain goods or services. UN :: يمكن للمؤسسة أن تستفيد بخبرة الآخرين في شراء سلع أو خدمات معينة.
    The Committee trusts that every effort will be made to seek the Government's assistance in procuring office space with minimum charge to the United Nations. UN وتثق اللجنة في أنه لن يدخر أي جهد في التماس مساعدة الحكومة في تدبير حيز للمكاتب بأدنى تكلفة ممكنة على حساب اﻷمم المتحدة.
    17. If the joint conference is satisfied that it will not be successful in procuring an election, those members of the Court who have already been elected shall, within a period to be fixed by the Security Council, proceed to fill the vacant seat or seats by selection from among those candidates who have obtained votes either in the General Assembly or in the Security Council. UN 17 - وإذا رأت اللجنة المشتركة أنها لن تنجح في إتمام الانتخاب، يتولى أعضاء المحكمة الذين تم انتخابهم ملء المناصب الشاغرة في مدة يحددها مجلس الأمن وذلك باختيار الأعضاء الباقين من بين المرشحين الذين حصلوا على أصوات في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    Inter-island associations have been set up to promote such sharing of experiences and to provide a degree of leverage in procuring equipment and services. UN وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات.
    Assisting developing countries in procuring financial resources for their implementation of Article 6; and UN ' ٥ ' مساعدة البلدان النامية في احتياز الموارد المالية لكي تنفذ المادة ٦؛
    UNOCI encourages the food supply contractor to utilize the local economy as much as possible in procuring seasonable fresh fruit and vegetables. UN تشجع العملية متعهد توريد الغذاء على الاستفادة من الاقتصاد المحلي بقدر الإمكان في شراء فواكه وخضروات طازجة في موسمها.
    Diesel was planned to be used for cooking as well, but there was a delay in procuring the diesel burners UN وكان من المقرر أن يستخدم وقود الديزل لأغراض الطهي أيضا ولكن حدث تأخير في شراء شعلات الديزل
    These savings resulted from some communications equipment being obtained from Brindisi and from delays in procuring other items. UN ونتجت هذه الوفورات عن الحصول على بعض معدات الاتصالات من برنديسي وعن التأخيرات في شراء أصناف أخرى.
    In the past, the Monitoring Group has also documented Mr. Gebrethiwet's role in procuring military equipment. UN وكان فريق الرصد قد قام في الماضي بتوثيق دور السيد غبريتهويت في شراء المعدات العسكرية.
    UNHCR experienced significant delays in procuring key items needed for 2013 winterization programmes in Jordan, and high stock levels evident in early 2014 are costly to maintain. UN وشهدت المفوضية تأخيرات ملحوظة في شراء أصناف أساسية لازمة لبرامج الاستعداد لفصل الشتاء في الأردن، ويتطلب صيانة المخزونات التي بدا ارتفاع مستوياتها واضحا في أوائل 2014 تكاليف باهظة.
    The Inspectors noted that handling and buffer fees could be charged for the procurement, reflecting the administrative overheads and project management services involved in procuring and delivering the goods or services. UN ولاحظ المفتشان أنه يمكن فرض رسوم المناولة والتخزين بالنسبة للمشتريات، بما يعكس التكاليف العامة الإدارية وخدمات إدارة المشاريع الداخلة في شراء وتسليم السلع والخدمات.
    The deployment will be done with full regard to the preceding experience in procuring and operating an unmanned aerial system in the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO). UN وسيجري النشر مع المراعاة الكاملة للتجربة السابقة في شراء وتشغيل منظومة جوية ذاتية التشغيل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this context, the UNFPA country programme has continued to face challenges in procuring commodities, including sexual and reproductive health commodities, equipment, medicines and laboratory materials, which has affected the programme, especially since almost all merchandise and commodities for projects have to be imported. UN وفي هذا السياق، واصل البرنامج القطري للصندوق تذليل التحديات التي تواجهه في شراء السلع، ولا سيما سلع الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والمعدات والأدوية والمواد المختبرية، وقد أثر ذلك على البرنامج، وبخاصة وأن البضائع والسلع اللازمة للمشاريع تعين استيرادها جميعها تقريبا.
    Thus, part of the reason for the increase in money spent on UNFPA-executed projects was the large number of requests the Fund was receiving from Governments for assistance in procuring contraceptives. UN ولهذا فإن السبب في زيادة المبالغ التي ينفقها الصندوق على المشروعات التي يقوم بتنفيذها هو أن عددا كبيرا من الطلبات تصل إلى الصندوق من الحكومات للمساعدة في شراء موانع الحمل.
    Several nongovernmental sources have also suggested that organized criminal groups are involved in procuring children for sexual exploitation by affluent clients in Beirut and Tripoli. UN وقد أفادت عدة منظمات غير حكومية أيضاً باشتراك جماعات إجرامية منظمة في شراء الأطفال لاستغلالهم جنسياً من زبائن أثرياء في بيروت وطرابلس.
    During the previous three months the Commission has heard compelling reports of ex-FAR involvement in procuring weapons reportedly for use in Angola, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Uganda and possibly elsewhere. UN وقد استمعت اللجنة خلال اﻷشهر الثلاثة السابقة إلى تقارير دامغة تفيد بتورط القوات المسلحة الرواندية السابقة في شراء أسلحة يتردد أنها من أجل الاستخدام في أنغولا والكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وربما في أماكن أخرى.
    9. Savings of $192,900 under welfare resulted, in part, from delays in procuring some welfare items. UN ٩ - وهناك وفورات قدرها ٩٠٠ ١٩٢ دولار تحت بند الرعاية نشأت بشكل جزئي نتيجة لحالات التأخير في شراء بعض اﻷصناف المتصلة بالرعاية.
    - Iraq had explained the full extent of foreign assistance to its clandestine nuclear programme, including the role of intelligence services in procuring assistance, information, materials, and equipment. UN - أن العراق أوضح المدى الكامل للمساعدة اﻷجنبية المقدمة الى برنامجه النووي السري، بما في ذلك دور المخابرات في تدبير المساعدة والمعلومات والمواد والمعدات؛
    17. If the joint conference is satisfied that it will not be successful in procuring an election, those members of the Court who have already been elected shall, within a period to be fixed by the Security Council, proceed to fill the vacant seat or seats by selection from among those candidates who have obtained votes either in the General Assembly or in the Security Council. UN ١٧ - وإذا رأت اللجنة المشتركة أنها لن تنجح في إتمام الانتخاب، يتولى أعضاء المحكمة الذين تم انتخابهم ملء المناصب الشاغرة في مدة يحددها مجلس الأمن وذلك باختيار الأعضاء الباقين من بين المرشحين الذين حصلوا على أصوات في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    The Assistant Secretary-General highlighted the lack of progress in procuring the required equipment for MINURCAT, the political developments in Chad and the status of relations between Chad and the Sudan. UN وسلط الأمين العام المساعد الضوء على عدم إحراز تقدم في مجال شراء المعدات اللازمة للبعثة، وعلى التطورات السياسية في تشاد وحالة العلاقات بين تشاد والسودان.
    Assisting developing countries in procuring financial resources for their implementation of Article 6 and; UN (ه) مساعدة البلدان النامية في احتياز الموارد المالية من أجل تنفيذ المادة 6؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد