ويكيبيديا

    "in proportion to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما يتناسب مع
        
    • بالتناسب مع
        
    • بشكل يتناسب مع
        
    • بنسب جدول
        
    • على نحو يتناسب مع
        
    • متناسبا مع
        
    • النسبة التي
        
    • بالنسبة والتناسب استناداً إلى
        
    • بالنسبة والتناسب مع
        
    • بصورة تناسبية مع
        
    • بطريقة تتناسب مع
        
    • عقوبات تتناسب مع
        
    • متناسباً مع
        
    • بما يتناسب وعدد
        
    • وبما يتناسب مع
        
    Non-staff costs are shared by the missions receiving services from the Centre, in proportion to the size of their respective budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات من المركز تحمل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    Statutory accident insurance is financed through contributions from employers, which are charged in proportion to the risk of accident. UN ويقوم أصحاب العمل بتمويل التأمين القانوني ضد الحوادث باشتراكات يتم تقديرها بما يتناسب مع احتمال وقوع الحوادث.
    I am confident that, in the coming years, employment opportunities will grow in proportion to the development of the vast untapped resources of Bosnia and Herzegovina. UN وأنا على ثقة بأن فرص التوظيف ستزداد خلال السنوات المقبلة بالتناسب مع تطوير الموارد غير المستغلة في البوسنة والهرسك.
    The Agency's activities in our country are correlated with the implementation of the Agreed Framework and therefore should be conducted in proportion to the implementation of the Agreed Framework. UN وأنشطة الوكالة في بلدنا ترتبط بتنفيذ اﻹطار المتفق عليه، ولذا ينبغي أن تجري بالتناسب مع تنفيذ اﻹطار المتفق عليه.
    We hold that the third world countries should, as a matter of course, be included in the permanent membership of the United Nations Security Council, in proportion to the numbers of their members in the Organization. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لبلدان العالم الثالث أن تدرج، بطبيعة الحال، في عداد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بشكل يتناسب مع عددها في المنظمة.
    " Any cash surplus in the budget at the close of any financial period shall be apportioned among States Parties, International Organizations and the International Seabed Authority in proportion to the contributions determined for the financial period to which the surplus relates. UN " يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار بنسب جدول الاشتراكات المنطبقة على الفترة المالية التي يتعلق الفائض بها.
    The same representative took the view that article 13, on proportionality, made article 14 unnecessary since it only allowed responses in proportion to the degree of gravity of the initial act and the effects thereof. UN وذهب الممثل نفسه إلى أن المادة ١٣، المتعلقة بمبدأ التناسب، تنفي ضرورة المادة ١٤ حيث أنها لا تبيح سوى الرد على نحو يتناسب مع درجة فداحة الفعل المبدئي والاثار الناجمة عنه.
    The Committee stresses the need to keep the number of staff selected for training in proportion to the tasks to be implemented by the Mission and to its specific needs. UN تُشدد اللجنة على ضرورة إبقاء عدد الموظفين المختارين للتدريب متناسبا مع المهام التي ستنفذها البعثة واحتياجاتها المحددة.
    Nonstaff costs are shared by the missions receiving services from the Centre in proportion to the size of their budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات المركز التكاليف غير المرتبطة بالموظفين بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    The number of demining teams is being expanded in proportion to the estimated scale of the problem in each governorate. UN وقد زيد عدد فرق إزالة اﻷلغام بما يتناسب مع النطاق التقديري للمشكلة في كل محافظة.
    Besides increasing this percentage, a good incentive would be to introduce an increase in the electoral reimbursement in proportion to the number of female candidates elected to each party. UN وفضلا عن زيادة هذه النسبة، فإنه من الحوافز الجيدة زيادة المبالغ المرتدة بما يتناسب مع عدد المرشحات المنتخبات في كل حزب.
    We believe that it is appropriate and, in light of recent events, urgent to increase the number of seats in proportion to the membership. UN ونعتقد أن من الملائم، بل وفي ظل الأحداث الأخيرة، من الملح، زيادة عدد المقاعد بما يتناسب مع عدد الأعضاء في المنظمة.
    The law establishes the number of members corresponding to each district in proportion to the population. UN ويحدد القانون عدد الأعضاء المناسب لكل دائرة بما يتناسب مع عدد السكان.
    For part-time employees, this amount is reduced in proportion to the percentage of employment. UN وبالنسبة للعاملين بعض الوقت، يخفض هذه مبلغ بالتناسب مع نسبة العمالة.
    Progress should be reviewed periodically and operations downsized in proportion to the progress made. UN وينبغي استعراض التقدم دوريا وتقليص حجم العمليات بالتناسب مع التقدم المحرز.
    Similarly, occupational diseases have diminished by 10% in proportion to the number of workers in the last few years. UN كذلك، تراجعت الأمراض المهنية بنسبة 10 في المائة بالتناسب مع عدد العمال في السنوات الأخيرة.
    Under the Penal Code, punishment is imposed in proportion to the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender. UN بموجب القانون الجنائي، تُفرض العقوبة بالتناسب مع جسامة الجرم ودرجة مسؤولية الجاني.
    This framework establishes links between institutional and personal accountability, in proportion to the responsibility of staff. UN ويحدد هذا الإطار الصلات بين المساءلة المؤسسية والشخصية، بالتناسب مع مسؤولية الموظف.
    The budget allocated exclusively to women farmers has not increased in proportion to the amount of increase in total budget, let alone the decrease in the budget for women farmers' education. UN والميزانية المعزاة خصيصا للمزارعات لم ترتفع بشكل يتناسب مع مقدار الزيادة في إجمالي الميزانية، وذللاك فضلا عن هبوط الميزانية المتصلة بتثقيف المزارعات.
    4.5 Any cash surplus in the budget at the close of any financial period shall be apportioned among States Parties, International Organizations and the International Seabed Authority in proportion to the contributions determined for the financial period to which the surplus relates. UN 4-5 يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار بنسب جدول الاشتراكات المنطبقة على الفترة المالية التي يتعلق الفائض بها.
    Approximately 25 per cent of national revenues were to be allocated to municipalities, in proportion to the number of people for whom they were responsible. UN وتقرر تخصيص نحو ٢٥ في المائة من اﻹيرادات الوطنية للبلديات، على نحو يتناسب مع عدد السكان الذين ترعاهم هذه البلديات.
    The number of sample countries in each income category would be in proportion to the total number of troops and formed police units coming from each of these income categories. UN وسيكون عدد بلدان العينة من كل فئة من فئات الدخل متناسبا مع العدد الإجمالي للقوات ووحدات الشرطة المشكلة القادمة من كل من فئات الدخل هذه.
    The remaining votes shall be divided among all the exporting Members in proportion to the average volume of their respective exports of cocoa in the preceding three cocoa years for which data have been published by the Organization in its latest issue of the Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. UN وتقسم الأصوات الباقية على جميع الأعضاء المصدرين على أساس النسبة التي يمثلها متوسط مقدار صادرات الكاكاو لكل عضو مصدر خلال السنوات الكاكاوية الثلاث السابقة التي تتوفر عنها أرقام تكون المنظمة قد نشرتها في آخر عدد لها من النشرة الفصلية لإحصاءات الكاكاو.
    The participation shares shall be divided among the Members in proportion to the source data of each Member, calculated according to the following formula: UN وتقسَّم حصص المشاركة على الأعضاء بالنسبة والتناسب استناداً إلى المعلومات الأساسية عن كل عضو التي تُحسب بواسطة المعادلة التالية:
    2. On the expiry of this Agreement, and unless it is prolonged, extended or renewed, the assets of the International Olive Council and any uncommitted sums proceeding from the funds referred to in article 16 as well as any uncommitted sums of the budgets referred to in article 15 shall be repaid to Members in proportion to the total of their participation shares in force at the time. UN 2- عند انقضاء مدة هذا الاتفاق، وما لم تجر إطالة فترة سريانه أو تمديده أو تجديده، تُعاد أملاك المجلس الدولي للزيتون وكل ما لم يصرَف من المبالغ المتأتية من الأموال المشار إليها في المادة 16، فضلاً عن كل المبالغ التي لم تصرَف من الميزانيات المشار إليها في المادة 15 إلى الأعضاء بالنسبة والتناسب مع مجموع حصص مشاركتهم السارية في ذلك الوقت.
    22. In all tenure arrangements, however broad or limited, the contribution of tenure rights to the commitment to sustainable forest management is increased in proportion to the clarity and enforceability of the tenure. UN 22 - وفي جميع ترتيبات الحيازة، سواء كانت واسعة أو محدودة النطاق، يتزايد إسهام حقوق الحيازة في الالتزام بالإدارة المستدامة للغابات بصورة تناسبية مع وضوح الحيازة ذاتها وقابليتها للإنفاذ.
    (a) Exercise restraint in such use and act in proportion to the seriousness of the offence; UN (أ) ممارسة ضبط النفس في استخدام القوة والتصرف بطريقة تتناسب مع خطورة الجرم؛
    The State party should systematically conduct impartial, thorough and effective inquiries into all allegations of violence committed by the police or prison officers, and prosecute and punish the perpetrators in proportion to the seriousness of their acts. UN ينبغي أن تُجري الدولة الطرف بصورة منهجية تحقيقات نزيهة ومستفيضة وفعالة في جميع أعمال العنف التي يُدَّعى أن أفراداً من الشرطة أو موظفي السجون ارتكبوها وأن تحاكم الجناة وتنزل بهم عقوبات تتناسب مع خطورة أفعالهم.
    A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it. UN ويجب أن يكون التقييد متناسباً مع الحالة التي أملته.
    Plenary Hall cards will also be issued to other participants, in addition to government delegations, in proportion to the seats assigned to them in the Plenary Hall. UN وسيتم أيضا إصدار بطاقات لدخول قاعة الجلسات العامة إلى المشتركين اﻵخرين، باﻹضافة إلى الوفود الحكومية، بما يتناسب وعدد المقاعد المخصصة لهم في قاعة الجلسات العامة.
    The Committee expects that the Secretary-General will ensure that disciplinary measures are imposed in a fully consistent manner and in proportion to the seriousness of the misconduct and/or criminal behaviour. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يكفل فرض تدابير تأديبية بطريقة متسقة تماما، وبما يتناسب مع مدى خطورة سوء السلوك أو السلوك الإجرامي أو كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد