ويكيبيديا

    "in providing services" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تقديم الخدمات
        
    • في توفير الخدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • على توفير الخدمات
        
    • في توفير خدمات
        
    • بالنسبة لتقديم الخدمات
        
    • في تقديمهم الخدمات
        
    • في معرض تقديم الخدمات
        
    Governments are becoming more efficient in providing services to their citizens using ICTs. UN وبدأت الحكومات تصبح أكثر كفاءة في تقديم الخدمات لمواطنيها باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    While progress had been made in establishing a favourable regulatory environment, certain problems remained in providing services. UN وأضافت قائلة إنه رغم تحقيق تقدم في البيئة التنظيمية ما زالت هناك مشاكل كبيرة في تقديم الخدمات.
    With its very low administrative expenses, the organization is transparent in providing services and reporting the monies spent. UN رغم الانخفاض البالغ لمصروفاتها الإدارية، تتحلى المنظمة بالشفافية في تقديم الخدمات والإبلاغ عن الأموال المنفقة.
    Indeed, the Government and UNRWA played complementary roles in providing services. UN فقد قامت الحكومة واﻷونروا بأدوار متكاملة حقاً في توفير الخدمات.
    States should assume their proper role in providing services and goods in a manner that ensures the observance of fundamental rights. UN وقال إن الدول ينبغي أن تضطلع بدورها الصحيح في توفير الخدمات والسلع على نحو يكفل مراعاة حقوق الإنسان.
    For example, with the support mainly of Germany, the Uganda Association of Private Vocational Institutions has developed into a strong organization in providing services to its members. UN فعلى سبيل المثال، تطوّرت رابطة أوغندا للمؤسسات المهنية الخاصة، بدعم من ألمانيا أساسا، فأصبحت منظمة قوية في مجال تقديم الخدمات إلى أعضائها.
    Corporate alliances have increasingly been instrumental in providing services for children, including interventions for child survival, education, HIV prevention and humanitarian response. UN وباتت التحالفات مع الشركات تؤدي بصورة متزايدة دوراً حاسماً في تقديم خدمات للأطفال، بما فيها تدخلات من أجل بقاء الطفل وتعليمه ومنع إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية والاستجابة الإنسانية.
    Nevertheless, the Agency continued to cooperate closely with the Syrian authorities in providing services to refugees. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    Prominent New Zealanders active in providing services to families were invited to form this Committee, which worked in liaison with the Department of Social Welfare. UN ودُعيت شخصيات بارزة من مواطني نيوزيلندا والناشطين في تقديم الخدمات لﻷسر، لتشكيل هذه اللجنة التي عملت باتصال بإدارة الرعاية الاجتماعية.
    In her opinion, the space for health workers, both in providing services in crises and advocacy for the right to health, including for people with disabilities, was under constant threat. UN ورأت أن الحيز المتاح للعاملين في مجال الصحة يتعرض لتهديد مستمر أكان ذلك في تقديم الخدمات خلال الأزمات أو في الدفاع عن الحق في الصحة، بما في ذلك حق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    While guided by the Agency's goals and programmes of priority services, this devolution to operational fields has provided greater discretion to field offices in providing services geared towards local needs, given the realities in the field and within the field's available resources. UN وتسترشد المكاتب الميدانية بأهداف الوكالة وبرامجها المتصلة بالخدمات ذات الأولوية. ولكن إيكال المسؤولية إلى الميادين العملياتية أتاح للمكاتب الميدانية قدرا أكبر من الصلاحيات في تقديم الخدمات بما يلبي الاحتياجات المحلية، في ضوء واقع الحال في الميدان وفي حدود الموارد المتاحة له.
    It deployed surge roster staff to Iraq, Lebanon, Myanmar, the Philippines and the Syrian Arab Republic to support country offices in providing services. UN وأوفد موظفين من قائمة المرشحين المقبولين الاحتياطيين إلى العراق ولبنان وميانمار والفلبين والجمهورية العربية السورية بغرض دعم المكاتب القطرية في تقديم الخدمات.
    Women's civil society organizations play a critical role in providing services and setting standards for the quality of services for women who experience violence. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني النسائية دورا حاسما في تقديم الخدمات ووضع معايير جودة الخدمات المقدمة لضحايا العنف من النساء.
    Further, the State could play a positive role in providing services where markets failed, and could regulate certain economic activities characterized by natural monopolies. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع الدولة أن تؤدي دوراً إيجابياً في تقديم الخدمات حيثما تفشل الأسواق في ذلك، وتستطيع تنظيم بعض الأنشطة الاقتصادية التي تتّسم باحتكارات طبيعية.
    Recently, the Committee on Education and Health of the Chamber of Deputies of the Plurinational State of Bolivia awarded CEFIM the distinction of Meritorious Institution in providing services to education and vocational training. UN ومؤخرا، منحت لجنة التعليم والصحة في مجلس نواب دولة بوليفيا المتعددة القوميات مركز التدريب الكامل للمرأة صفة المؤسسة الجديرة بالتقدير في تقديم الخدمات للتعليم والتدريب المهني.
    The stress in providing services appears to have been less in Northern Africa and most serious in Eastern and Western Africa. UN وكانت المعاناة في توفير الخدمات أقل حدة في شمال أفريقيا وعلى أشدها في شرق أفريقيا وغربها.
    These approaches have also overlooked the importance of social organization in providing services to people of low and often irregular incomes. UN كما أغفلت هذه النهج أهمية المنظمات الاجتماعية في توفير الخدمات للسكان ذوي الدخول المنخفضة وغير المنتظمة في الغالب.
    In view of the role women play in providing services in urban areas, women are directly concerned with ensuring that the challenge of the numbers is taken up effectively by all who should be concerned. UN ونظرا للدور الذي تقوم به المرأة في توفير الخدمات في المناطق الحضرية، فإن المرأة معنية مباشرة بضمان تصدي جميع المعنيين للتحدي الذي تطرحه هذه اﻷعداد تصديا فعالا.
    A major item of discussion during the past year was to increase the use of information technology in providing services to the permanent missions, without placing undue burden on the smaller missions. UN ومن النقاط الرئيسية التي جرت مناقشتها خلال العام الماضي زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات في توفير الخدمات إلى البعثات الدائمة، دون تحميل البعثات الصغيرة عبئا غير ضروري.
    278. IODE specializes in providing services and delivering products. UN 278 - وتتخصص لجنة التبادل الدولي للبيانات والمعلومات الأوقيانوغرافية في مجال تقديم الخدمات وتسليم المنتجات.
    149. A registry should be maintained including the names of all persons involved in providing services related to arms transfers. UN 149 - ويجب مسك سجل يتضمن أسماء جميع الأشخاص الضالعين في تقديم خدمات تتصل بنقل السلاح.
    in providing services, UPPA worked together with the local government and women's organization, as well as hospitals. UN وعملت هذه الوحدات على توفير الخدمات بالتعاون مع الحكومة المحلية والمنظمات النسائية، وكذلك المستشفيات.
    The Symposium focused on the role of space industry in providing services for infrastructure improvement and in transferring space technology to developing countries. UN ركزت الندوة على دور صناعة الفضاء في توفير خدمات لتحسين البنية التحتية وفي نقل تكنولوجيا الفضاء الى البلدان النامية .
    3. The Committee notes the historic progress the State party has made in providing services for and advancing the well-being of children, especially in the fields of health and education, which are reflected in the country's socio-economic indicators such as its infant mortality rate and teacher-pupil ratio. UN ٣- تحيط اللجنة علما بأوجه التقدم التاريخية التي حققتها الدولة الطرف بالنسبة لتقديم الخدمات لﻷطفال، وزيادة مستوى الرفاه، خاصة في مجالي الصحة والتعليم، وهو ما يتجلى في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المدرسين إلى التلاميذ.
    24. in providing services to a legislative or representative body, it goes without saying that international civil servants should serve only the interests of the organization. UN 24 - ومن نافلة القول أنه ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية في تقديمهم الخدمات لهيئة تشريعية أو نيابية أن يراعوا مصالح المنظمة دون غيرها.
    With the virtual elimination of commissions payable by airlines for tickets issued by travel agencies, the latter have resorted to imposing transaction or handling fees in order to recover their costs in providing services. UN 60- مع التخلص الفعلي من العمولات التي يتعيّن على شركات الطيران أن تدفعها مقابل التذاكر التي تصدرها وكالات السفر، لجأت الأخيرة إلى فرض رسوم معاملة أو رسوم مناولة من أجل استعادة التكاليف التي تتكبدها في معرض تقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد