Treatment of mangroves in proximity to communities and economic assessment of the benefits of mangroves. | UN | علاج غابات القرام الموجودة على مقربة من المجتمعات المحلية والتقييم الاقتصادي لفوائد هذه الغابات. |
Firms are located in proximity to each other, but this does not automatically imply collaboration among them. | UN | فالمؤسسات تقع على مقربة من بعضها بعضاً، ولكن هذا لا يعني بصفة تلقائية وجود تعاون فيما بينها. |
In one case, it was reported that police in proximity to a defender who had been shot on his way home from work failed to intervene. | UN | وفي إحدى الحالات، أفيد بأن أفراد شرطة كانوا على مقربة من مدافعٍ تعرض لإطلاق النار في طريقه من العمل إلى المنزل ولم يتدخلوا. |
Must have been in proximity to a nuclear blast. | Open Subtitles | من المرحج انه كان بالقرب من الانفجار نووي. |
The Force increased its observation and monitoring activities, as well as its night operations and patrols, in proximity to the ceasefire line. | UN | وزادت القوة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد، وكذلك عملياتها ودورياتها الليلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
A spill could also occur in areas in proximity to the border with Colombia. | UN | ويمكن أن يحدث التسرب النفطي أيضا في المناطق القريبة من الحدود مع كولومبيا. |
The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. | UN | وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم. |
The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. | UN | وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم. |
The instability of the security situation in the region poses a spillover risk to unarmed military observers operating in proximity to porous borders east of the berm and is a matter of concern. | UN | ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق. |
But, in addition, where did the incident occur, near the United States border or in proximity to the Cuban capital? | UN | بل أين وقع الحادث، أقرب حدود الولايات المتحدة أم على مقربة من العاصمة هافانا؟ |
For example, incidents of sexual violence have occurred where improperly vetted or trained security forces or ex-combatants have been redeployed in proximity to civilian centres. | UN | وعلى سبيل المثال، وقعت حوادث عنف جنسي حيثما جرى إعادة نشر أو تجميع قوات أمنية أو مقاتلين سابقين بلا فحص أو تدريب ملائم على مقربة من المراكز المدنية. |
IDF subsequently informed UNDOF that one rocket had impacted west of the ceasefire line, in proximity to one of its positions. | UN | وأبلغ جيشُ الدفاع الإسرائيلي القوةَ لاحقا بأن صاروخا كان قد سقط إلى الغرب من خط وقف إطلاق النار، على مقربة من أحد مواقعه. |
For example, incidents of sexual violence have occurred where improperly vetted or trained security forces or ex-combatants have been redeployed or cantoned in proximity to civilian centres. | UN | وعلى سبيل المثال، وقعت حوادث عنف جنسي حيثما جرى إعادة نشر أو تجميع قوات أمنية أو مقاتلين سابقين بلا فحص أو تدريب ملائم على مقربة من المراكز المدنية. |
The output was higher owing to increased patrols in proximity to the ceasefire line | UN | تعزى زيادة النواتج إلى زيادة عدد الدوريات بالقرب من خط وقف إطلاق النار |
Because of their corrosion resistance, durability, and lack of chemical treatment, they are used in proximity to sensitive water bodies and can be used in freshwater and saltwater environments. | UN | ولما لها من قدرة على مقاومة التآكل، والمتانة، وعدم معالجتها كيميائياً، لذا، تستخدم الأعمدة الخرسانية بالقرب من المسطحات المائية الحساسة، ويمكن استخدامها في بيئات المياه العذبة والمياه المالحة. |
Because of their corrosion resistance, durability, and lack of chemical treatment, they are used in proximity to sensitive water bodies and can be used in freshwater and saltwater environments. | UN | ولما لها من قدرة على مقاومة التآكل، والمتانة، وعدم معالجتها كيميائياً، لذا، تستخدم الأعمدة الخرسانية بالقرب من المسطحات المائية الحساسة، ويمكن استخدامها في بيئات المياه العذبة والمياه المالحة. |
Experience shows that, with such regulatory deficiencies, extractive operations in proximity to indigenous peoples are likely to put at risk or infringe their rights and contribute to persistently conflictive social environments. | UN | وتكشف التجارب أن القيام بعمليات الاستخراج بالقرب من أراضي الشعوب الأصلية قد يعرض حقوق هذه الشعوب للخطر أو الانتهاك بسبب نقص الأطر التنظيمية ويسهم في استمرار وجود بيئات اجتماعية تسودها النزاعات. |
The UNDOF Force Commander also urged IDF to exercise maximum restraint, particularly with regard to incidents in proximity to the Alpha line. | UN | كما حث قائد قوة الأمم المتحدة جيش الدفاع الإسرائيلي على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وبخاصة فيما يتعلق بالحوادث الواقعة بالقرب من الخط ألفا. |
In some cases, testimonies described years of violence and intimidation directed at the same Palestinian family living in proximity to settlements that had pushed it to abandon its properties. | UN | وفي بعض الحالات، قدمت الشهادات المدلى بها وصفاً لسنوات العنف والترهيب الموجهة ضد نفس الأسرة الفلسطينية المقيمة بالقرب من المستوطنات والتي دفعتها إلى هجر ممتلكاتها. |
This is now beginning to seriously affect the social, economic and environmental stability of local communities in proximity to the mining areas. | UN | وهذا الأمر بدأ يؤثر تأثيرا خطيرا على الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للمجتمعات المحلية القريبة من مناطق التعدين. |
Head protection: Hard hats may be required in certain areas, such as in proximity to overhead racks and around automatic dismantling machines and smelting furnaces. | UN | حماية الرأس: قد تكون هناك حاجة إلى القبعات الصلبة في مناطق معينة مثلاً عند الاقتراب من الأرفف العالية وحول ماكينات التفكيك الآلية وأفران الصهر. |