ويكيبيديا

    "in purchasing power" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القوة الشرائية
        
    The consequent reduction in purchasing power and in the use of medical services caused the company a substantial loss of income. UN والانخفاض الذي نجم عن ذلك في القوة الشرائية وفي استعمال الخدمات الطبية سبب خسارة كبيرة في دخل الشركة.
    Figures published by the International Civil Service Commission on comparative costs of the payroll of UN employees in various cities reflect the major difference in purchasing power. UN وتعكس اﻷرقام التي نشرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يخص التكاليف المقارنة لمرتبات موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المدن الفرق الكبير في القوة الشرائية.
    Inflation was such that it had become necessary to periodically review pensions and other benefits, which had not, however, offset the drop in purchasing power. UN وقد بلغ التضخم مبلغا أصبح من اللازم معه إعادة النظر بصورة دورية في مبلغ المعاشات وغيرها من الاستحقاقات من دون أن يؤدي ذلك إلى التعويض عن الانخفاض في القوة الشرائية.
    The corresponding decrease in purchasing power required that UNLB reprioritize its planned acquisitions and obligations. UN ويتطلب الانخفاض المقابل في القوة الشرائية أن تعيد قاعدة اللوجستيات ترتيب أولوياتها المقررة في مجالي المقتنيات والالتزامات.
    Even when taking into account the floor/ceiling mechanism, the loss in purchasing power has been considerable. UN وحتى مع أخذ آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى في الاعتبار، كانت الخسارة في القوة الشرائية ضخمة.
    The figures might correspond to the increase in the number of persons with lower incomes than previously, but any decline in purchasing power was normally offset by the social aid system currently in place. UN وربما كانت اﻷرقام المشار إليها ترتبط بزيادة عدد اﻷشخاص الذين انخفضت مداخيلهم عن السابق. لكن من المفروض أن يعوﱢض نظام المساعدة الاجتماعي الحالي عن كل تدهور في القوة الشرائية.
    Lack of a unified analysis of those problems by the organizations had made the situation more difficult to address, but it was clear that for some, inequities in purchasing power parities were an issue. UN وزاد من صعوبة الموقف عدم وجود تحليل موحد لتلك المشاكل من قبل المنظمات، ولكن كان من الواضح أن إحدى المشاكل هي عدم المساواة في القوة الشرائية.
    However, many transition economies face a substantial reduction in purchasing power resulting from a decrease in incomes, limited growth of wages and fewer people who are gainfully employed. UN بيد أن كثيرا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه انخفاضــا كبيرا في القوة الشرائية نتيجة لانخفاض الدخول، والنمو المحدود في اﻷجور وانخفاض عدد المستخدمين بأجر.
    Furthermore, it underscored that since the post-adjustment reflected variations in purchasing power, a reduction of the post-adjustment could not be considered a reduction of the emoluments. UN وعلاوة على ذلك، قال الوفد مؤكدا إنه لما كان مضاعف تسوية مقر العمل يعكس التغيرات في القوة الشرائية فلا يمكن اعتبار تخفيض تسوية مقر العمل بمثابة خفض للأجور.
    33. In Russia, the liberalization of prices, the elimination of central planning and the introduction of a new fiscal regime, among other changes, had been accompanied by a considerable drop in purchasing power. UN ٣٣ - وأضافت المتحدثة أن التحولات التي حدثت وهي تكتفي بأن تذكر منها تحرير اﻷسعار، وإلغاء التخطيط، وإدخال نظام ضريبي جديد، قد كانت مصحوبة في الاتحاد الروسي، بانخفاض بليغ في القوة الشرائية للسكان.
    The fear of both men and women of being stopped or harassed by the religious police coupled with the drastic reduction in purchasing power of the population as a result of the disastrous economic situation have rendered the city streets practically deserted in the middle of the day. UN وكان خوف الرجال والنساء من قيام رجال الشرطة الدينية بإيقافهم أو مضايقتهم بالاضافة إلى الانخفاض الشديد في القوة الشرائية للسكان نتيجة للوضع الاقتصادي السيء للغاية من العوامل التي جعلت شوارع المدينة مهجورة بالفعل في وضح النهار.
    However, the vision that underlies the Declaration continues to be a desirable framework that the region can benefit from in order to ensure the prosperity and well-being of the people of the littoral and hinterland States of the Indian Ocean as they look forward to an era of dynamic growth in purchasing power and economic development. UN بيد أن الرؤية التي نبع منها الإعلان ما زالت تشكل إطار عمل مستصوبا يمكن للمنطقة أن تستفيد منه لكفالة الرخاء والرفاه لشعوب دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية التي تتطلع إلى مرحلة من النمو الدينامي في القوة الشرائية والتنمية الاقتصادية.
    Although technically an " unrealized " loss in the accounts, every euro spent on commitments made in United States dollars would result in an actual loss in purchasing power in euros. UN وبالرغم من أنها خسارة " غير متحققة " تقنياً في الحسابات، فمن شأن إنفاق كل يورو على التزامات تُعُهد بها بالدولار أن يؤدي إلى خسارة فعلية في القوة الشرائية باليورو.
    30. The reduced requirements were mainly attributable to the lower actual post adjustment multiplier, which is applied in addition to the international staff's base salary to ensure equality in purchasing power of staff members across duty stations. UN 30 - يرجع انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض في المُضَاعِف الفعلي لتسوية مقر العمل، والذي يتم تطبيقه بالإضافة إلى المرتب الأساسي للموظفين الدوليين لضمان المساواة في القوة الشرائية للموظفين في جميع مراكز العمل.
    287. The representative of ICAO stated that the current system of determining the out-of-area expenditure component for headquarters duty stations with low post adjustments ignored the real nature of out-of-area expenditures and led to serious distortions in purchasing power when the United States dollar declined. UN ٢٨٧ - وذكر ممثل منظمة الطيران المدني الدولي أن النظام الحالي لتحديد عنصر النفقات خارج المنطقة لمقار العمل الرئيسية ذات تسويات مقر العمل المنخفضة يتجاهل الطابع الحقيقي للنفقات خارج المنطقة وأسفر عن اختلالات خطيرة في القوة الشرائية عندما انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة.
    In Ghana, for example, the devaluation of the cedi between 1983 and 1994 caused severe cash-flow and liquidity problems for industry; large numbers of workers were laid off, leading to a general reduction in purchasing power and hitting SMEs particularly strongly. UN ففي غانا مثلا، أدى تخفيض قيمة " السيدي " بين عامي ٣٨٩١ و٤٩٩١ إلى مشاكل خطيرة للصناعة من حيث التدفق النقدي والسيولة. فتم تسريح أعداد كبيرة من العمال، مما أدى إلى انخفاض عام في القوة الشرائية وإلى توجيه ضربة قوية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوجه خاص.
    287. The representative of ICAO stated that the current system of determining the out-of-area expenditure component for headquarters duty stations with low post adjustments ignored the real nature of out-of-area expenditures and led to serious distortions in purchasing power when the United States dollar declined. UN ٢٨٧ - وذكر ممثل منظمة الطيران المدني الدولي أن النظام الحالي لتحديد عنصر النفقات خارج المنطقة لمقار العمل الرئيسية ذات تسويات مقر العمل المنخفضة يتجاهل الطابع الحقيقي للنفقات خارج المنطقة وأسفر عن اختلالات خطيرة في القوة الشرائية عندما انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة.
    280. The Committee expresses its deep concern at the growing number of people in Belarus living at or below the poverty line, the sharp decline in purchasing power and the widening gulf between rich and poor, with the poorest segments of the population having extremely low incomes. UN ٠٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تزايد عدد السكان في بيلاروس الذين يعيشون تحت خط الفقر، والانخفاض الحاد في القوة الشرائية واتساع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء مع حصول القطاعات اﻷفقر من السكان على دخول منخفضة للغاية.
    138. One of the Government's goals is to improve the standard of living at all levels of the population by promoting higher wages for workers, but also by attempting to slow inflation, in order to bring about a real recovery in purchasing power. UN 138- وأحد الأهداف التي تعمل الحكومة على تحقيقها رفع مستوى المعيشة للسكان كافة، لا عن طريق التشجيع على زيادة الأجور للعاملين فحسب وإنما أيضاً عن طريق السعي إلى ضبط التضخم بغية إحداث انتعاش حقيقي في القوة الشرائية.
    CAMBRIDGE – In April 2014, Japan’s consumption-tax rate is set to rise from 5% to 8% in an effort to address the long-term problem of high public debt. But will the resulting loss in purchasing power bring an end to the Japanese economy’s fragile recovery, as many fear? News-Commentary كمبريدج ــ في إبريل/نيسان من عام 2014 سوف يرتفع معدل ضريبة الاستهلاك كما هو مقرر من 5% إلى 8% في محاولة لمعالجة المشكلة الطويلة الأجل المتمثلة في ارتفاع الديون العامة. ولكن هل تكون الخسارة الناتجة في القوة الشرائية سبباً في إنهاء التعافي الهش الذي شهده الاقتصاد الياباني مؤخرا، كما يخشى كثيرون؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد