ويكيبيديا

    "in pursuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في متابعة
        
    • في مواصلة
        
    • في السعي إلى تحقيق
        
    • في السعي لتحقيق
        
    • في اتباع
        
    • وسعيا لتحقيق
        
    • في ملاحقة
        
    • في سعيها لتحقيق
        
    • في سعيها إلى
        
    • على متابعة
        
    • في انتهاج
        
    • وفي متابعة
        
    • في العمل على تحقيق
        
    • فيما يتعلق بمتابعة
        
    • في سعيه لتحقيق
        
    The State should play a role in pursuing claims and ensuring an equitable resolution of the various issues involved. UN وينبغي أن تؤدي الدولة دورا في متابعة المطالبات وكفالة التوصل إلى حل منصف لمختلف المسائل ذات الصلة.
    States with the largest military arsenals have a special responsibility in pursuing the process of conventional armaments reductions. UN وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية.
    It may be expected that Parties' interest in pursuing negotiations on this broad topic will be maintained. UN ويمكن توقُّع استمرار اهتمام الأطراف في مواصلة المفاوضات بشأن هذا الموضوع الواسع.
    Mindful of the need for coordinated and effective utilization of available resources in pursuing the common objectives of the two organizations, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    We will rely mainly on our own efforts in pursuing development. UN وسنعتمد أساسا على جهودنا الذاتية في السعي لتحقيق التنمية.
    Non-sectoral mandate in pursuing an integrated approach to development consistent with the MDGs UN :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Civil society in Israel was very active in pursuing those issues. UN والمجتمع المدني في إسرائيل نشط جداً في متابعة هذه القضايا.
    In both countries, Finland cooperates closely with other donors in pursuing these development efforts. UN ففي البلدين، تتعاون فنلندا بصورة وثيقة مع المانحين الآخرين في متابعة هذه الجهود الإنمائية.
    The Anti-Corruption Commission, motivated by the President, has become much more assertive in pursuing corruption cases brought against Government officials. UN فقد أصبحت لجنة مكافحة الفساد، بتشجيع من الرئيس، أكثر حزما بكثير في متابعة قضايا الفساد المرفوعة ضد مسؤولي الحكومة.
    31. A Ministerial Commission will be established to ensure effectiveness and coordination in pursuing the above-mentioned priority targets. UN 31 - وستُنشأ لجنة وزارية لكفالة الفعالية والتنسيق في متابعة الأهداف ذات الأولوية المشار إليها أعلاه.
    The Secretary-General's proposal for the reform programme will include a larger role for Executive Committees in pursuing policy coherence. UN وسوف يتضمن اقتراح الأمين العام المتعلق ببرنامج الإصلاح دورا أكبر للجان التنفيذية في متابعة تماسك السياسات.
    They will persist in pursuing the goal of a multi-ethnic and democratic Kosovo in which all its people can live in peace and security. UN وسيستمرون في متابعة تحقيق هدف إقامة كوسوفو متعددة اﻷعراق وديمقراطية يمكن لجميع سكانها أن يعيشوا في سلام وأمن.
    While some progress has been made in pursuing that goal, there are still areas in which policies contradict each other. UN وفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في مواصلة تحقيق تلك الغاية، ما زالت هناك مجالات تتناقض فيها السياسات مع بعضها بعضا.
    Both men had dedicated their lives to unifying their people in pursuing the right to establish their own independent State. UN وقال إن الرجلين كرّسا حياتيهما لتوحيد شعبيهما في مواصلة الحق في إقامة الدولة المستقلة الخاص بكل منهما.
    The Basel Convention, by establishing the principle of environmentally sound management of hazardous and other wastes, is a key tool in pursuing environmental sustainability and the Millennium Development Goals. UN فاتفاقية بازل، بحكم إرسائها مبدأ الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أصبحت تشكل أداة أساسية في السعي إلى تحقيق الاستدامة البيئية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The activities detailed in this report illustrate the organization's involvement in pursuing the United Nations' Millennium Development Goals. UN وتوضح الأنشطة المفصَّلة في هذا التقرير مشاركة المنظمة في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    It is the intention of the IOC to maintain that momentum and support the UN in pursuing its mandate. UN وتعتزم اللجنة الأوليمبية الدولية الحفاظ على هذا الزخم ودعم الأمم المتحدة في السعي لتحقيق ولايتها.
    The role of cultural heritage and Islamic values should be emphasized in pursuing sustainable development tracks. UN وينبغي التأكيد على دور التراث الثقافي والقيم الإسلامية في اتباع سبيل التنمية المستدامة.
    in pursuing these goals, the Commission could recommend that particular priority be given to: UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف، يمكن أن توصي اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    The law enforcement machinery needs to be made more competent and resourceful in pursuing cases of violence against women, particularly honour killings. UN ويلزم تحسين كفاءة جهاز إنفاذ القوانين وقدرته على التصرف في ملاحقة حالات العنف ضد المرأة، وخاصة القتل دفاعا عن الشرف.
    in pursuing those goals, the Government of Iraq greatly appreciated the technical and financial assistance received from the Secretariat, the Multilateral Fund and the implementing agencies. UN وتشيد حكومة العراق إشادة كبيرة بما تلقته من مساعدة تقنية ومالية من أمانة والصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    These countries face daily challenges and difficulties in pursuing objectives to combat poor administration and reduce poverty. UN وتواجه هذه البلدان تحديات ومصاعب يومية في سعيها إلى تحقيق أهداف مكافحة سوء الإدارة وتخفيض مستوى الفقر.
    The Iranian nation is committed to its obligations and, at the same time, persistent in pursuing and exercising its legal and inalienable rights. UN إن الأمة الإيرانية ملتزمة بواجباتها وفي الوقت نفسه مصممة على متابعة وممارسة حقوقها القانونية غير القابلة للتصرف.
    Valuable time has been invested by the Serbian agencies in pursuing individual lines of investigation in isolation, rather than following multiple leads simultaneously. UN وقد أمضت الوكالات الصربية وقتا ثمينا في انتهاج مسارات تحقيق مستقلة، بدلا من اتباع خيوط تحقيق متعددة في آن واحد.
    JLEAs are instrumental in the detection and prevention of national offenses, arrests and detention of offenders, and in pursuing criminal investigations. UN وهذه الاتفاقات تؤدي دوراً في الكشف عن الجرائم الوطنية ومنعها والقبض على مرتكبي الجرائم واحتجازهم وفي متابعة التحقيقات الجنائية.
    Examples were provided of the role of women's rights activists in several countries in pursuing fair representation in political processes. UN وقدمت أمثلة عن دور الناشطات في مجال حقوق المرأة في عدَّة بلدان في العمل على تحقيق تمثيل منصف للمرأة في العمليات السياسية.
    DEA was working closely with the Counter-Narcotics Police of Afghanistan, including its National Interdiction Unit, and the Afghan Special Narcotics Force in pursuing criminal investigations and disrupting the illicit trade in narcotics. UN وتواصل إدارة مكافحة المخدرات الأمريكية توثيق عرى تعاونها مع شرطة مكافحة المخدرات الأفغانية، بما في ذلك الوحدة الوطنية لضبط المخدرات التابعة لها، والقوات الأفغانية الخاصة لمكافحة المخدرات فيما يتعلق بمتابعة التحقيقات الجنائية ووقف التجارة غير المشروعة بالمخدرات.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNOPS in pursuing excellence and benchmarking itself against established global standards. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها المكتب في سعيه لتحقيق التفوق واتخاذه معايير عالمية موضوعة أساساً مرجعيا لأدائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد