ويكيبيديا

    "in pushing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في دفع
        
    • في الدفع
        
    • في المضي
        
    • في الحث
        
    • في دحر
        
    UNHCR has been instrumental in pushing this forward and is very happy with the new approach. UN وقد أدت المفوضية دوراً أساسياً في دفع ذلك نحو الأمام وهي مرتاحة جداً لهذا النهج الجديد.
    It will culminate in the adoption of resolutions that will be helpful in pushing the peace process forward. UN وستُتوَّج باعتماد قرارات من شأنها أن تسهم في دفع عملية السلام قدُماً.
    4. Gradual progress was made in pushing the legislative process forward. UN 4 - وأُحرز تقدم تدريجي في دفع العملية التشريعية قُدما.
    The organization has played a major role in pushing for sustainable development at the national and international levels. UN وقد أدت المنظمة دورا أساسيا في الدفع من أجل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Committee observed that it was therefore essential that Swedish women, among others, doubled their efforts in pushing women's rights further forward. UN وتلاحظ اللجنة أن من اﻷمور اﻷساسية لهذا السبب أن تعمد المرأة السويدية وغيرها من النساء أيضا الى مضاعفة جهودها في المضي قدما في الحث على تدعيم حقوق المرأة.
    We have also taken an active role in pushing for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia. UN كما اضطلعنا بدور نشط في الحث على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    The recommendations of the Committee to Turkey's previous report were instrumental in pushing forward the legislation in this regard. UN وكانت توصيبات اللجنة المتعلقة بتقرير تركيا السابق فعالة في دفع التشريع قدما في هذا الصدد.
    The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. UN وستضطلع المنظمة بدور قيادي في نيجيريا بين منظمات المجتمع المدني في دفع حدود الأهداف حتى بعد عام 2015.
    In his meetings with his Algerian interlocutors, he stressed the need for Algeria's help in pushing the parties towards a solution to the Western Sahara conflict. UN وشدد، في الاجتماعات التي عقدها مع المحاورين الجزائريين، على الحاجة إلى مساعدة الجزائر في دفع الطرفين نحو التوصل إلى حل للنزاع الدائر في الصحراء الغربية.
    A recruitment call for militia groups to aid the sheriff's department in pushing protestors off the land. Open Subtitles تجنيد يستدعي كل الميليشيات لمساعدة قسم عمدة الأمن في دفع المحتجين عن المنطقة
    With your permission, we'd like to take the lead in pushing your program statewide. Open Subtitles بعد إذنك نودّ أن نأخذ المبادرة في دفع برنامجك في عموم الولاية
    It had played its advocacy role effectively in line with the national plan of involving all stakeholders to make Ukraine a competitive market and had gradually made progress in pushing the competition agenda forward. UN وقد أدَّت اللجنة دورها الدعوي بطريقة فعالة وبما يتفق مع الخطة الوطنية لإشراك جميع أصحاب المصلحة لجعل أوكرانيا سوقاً تنافسية وأحرزت تقدماً تدريجياً في دفع جدول أعمال المنافسة قدماً.
    Council members welcomed the engagement of the Secretary-General and the efforts of his Special Adviser in pushing forward the negotiations, and called upon the leaders of Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities to intensify the momentum of negotiations. UN ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام والجهود التي يبذلها مستشاره الخاص في دفع المفاوضات إلى الأمام، ودعوا قادة طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين إلى تكثيف زخم المفاوضات.
    MONUC supported FARDC in pushing CNDP back to its pre-28 August positions. UN وساندت البعثة القوات المسلحة الكونغولية في دفع قوات المؤتمر الوطني إلى المواقع التي كانت موجودة بها قبل 28 آب/أغسطس.
    Mr. ElBaradei’s comments reflect the highlights of another full year of activity by the IAEA in pushing forward with its mandate to harness the atom for the benefit of humanity. UN إن تعليقات السيد البرادعي تبرز الجوانب الهامة لعام كامل من اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في دفع ولايتها إلى اﻷمام لكي تسخﱢر الذرة لمنفعة اﻹنسانية.
    However, like all human institutions, some of them have demonstrated evidence of overzealousness in pushing issues of particular interest to their cause. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه المنظمات، شأنها في ذلك شأن جميع المؤسسات اﻹنسانية، أثبتت أنها متحمسة أكثر من اللازم في دفع المسائل التي تهمها بشكل خاص.
    To implement the first pillar, we need to look to the grievances and local drivers that terrorist organizations exploit and the ideology that is their key instrument in pushing vulnerable individuals on the path towards violence. UN وتنفيذا للركيزة الأولى، لا بد أن ننظر في المظالم والدوافع المحلية التي تستغلها المنظمات الإرهابية والأيديولوجية التي هي أداتها الأساسية في دفع الأفراد الضعفاء على طريق العنف.
    We expect the League of Arab States and the countries of the region to play an important role in pushing for a solution of the Middle East question. UN وننتظر من جامعة الدول العربية وبلدان المنطقة القيام بدور مهم في الدفع نحو حل لمسألة الشرق الأوسط.
    It was felt by some organizations that the more powerful ones were more successful in pushing their own agendas which were not necessarily relevant to all other members. UN واعتبرت بعض المنظمات أن الكيانات الأقوى أكثر نجاحاً في الدفع بغاياتها ولو لم تكن بالضرورة ذات أهمية من منظور باقي الأعضاء.
    In that regard, we recognize the crucial role of the Economic and Social Council in pushing for a comprehensive development agenda at the United Nations through an integrated and coordinated approach. UN وفي ذلك الصدد نقدر الدور الحاسم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بجدول أعمال التنمية الشامل في الأمم المتحدة، من خلال نهج متكامل منسق.
    The delegation stressed that further efforts should be made to support the Government in pushing through its reforms in that sector and that the Commission might consider specific areas where it could play a value-added role. UN وشدد الوفد على ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم الحكومة في المضي قدما بإصلاحاتها في ذلك القطاع وعلى أن اللجنة ينبغي لها أن تنظر في مجالات محددة يمكنها أن تضطلع فيها بدور ذي قيمة إضافية.
    They advised the Council that the military success in pushing back M23 from its positions in the Kibati Hills overlooking Goma had far-reaching implications. UN وأبلغا المجلس بأن النجاح العسكري المحرز في دحر حركة 23 مارس من مواقعها في تلال كيباتي المطلَّة على غوما له آثار بعيدة المدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد