The Committee notes that the paragraph in question states that the Committee shall hold closed meetings when examining communications. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة المعنية تشير إلى أنه يتعين على اللجنة عقد جلسات مغلقة لدى دراسة البلاغات. |
The author contests the alleged absence and asserts that he was at work during the period in question. | UN | وينفي صاحب البلاغ حدوث هذا الغياب المزعوم ويؤكد أنه كان على رأس عمله خلال الفترة المعنية. |
Singapore's view that the person in question had been treated unfairly during the investigation was also well known. | UN | كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا. |
First, the person in question must have dual nationality. | UN | الأول، أن يكون الشخص المعني حاملا جنسية مزدوجة. |
If, however, at any time a Party requests a secret ballot, that shall be the method of voting on the issue in question. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية قيد البحث يجري بتلك الطريقة. |
The language was not even relevant to the resolution, since there were no sovereignty disputes in any of the Territories in question. | UN | وقال إن الصياغة ليست حتى ذات صلة بالقرار، إذ لا توجد نزاعات على السيادة في أي من الأقاليم قيد النظر. |
In addition, draft article 17, paragraph 2, included the requirement of a causal connection between the authorization and the act in question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالفقرة 2 من مشروع المادة 17 تشمل الشرط القائل بوجود صلة سببية بين التفويض والفعل المذكور أعلاه. |
His authority shall expire when the peacekeeping operation in question ends. | UN | وتنتهي مدة ولايته مع انتهاء مدة عملية حفظ السلام المعنية. |
As shown, during the three years in question, the infant mortality rate for females was lower than the rate for males. | UN | وكما هو مبين، كان معدل وفيات الرضع بين الإناث في خلال السنوات الثلاث المعنية أقل من معدل وفيات الذكور. |
For such cases the question remains whether there is a sufficient basis for the International Law Commission to propose the rule in question. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يظل السؤال المطروح هو ما إذا كانت لجنة القانون الدولي تستند إلى أساس كاف لاقتراح القاعدة المعنية. |
Appendix I provides further information about the diseases in question and the measures that companies can take. | UN | ويقدم التذييل الأول مزيداً من المعلومات عن الأمراض المعنية والتدابير التي يمكن أن تتخذها الشركات. |
Appendix I provides further information about the diseases in question and the measures that companies can take. | UN | ويقدم التذييل الأول مزيداً من المعلومات عن الأمراض المعنية والتدابير التي يمكن أن تتخذها الشركات. |
This assistance included a mission to the capital of one of the States Parties in question to brief senior officials. | UN | وتضمنت هذه المساعدة إرسال بعثة إلى واحدة من عواصم الدول المعنية من أجل تقديم إحاطة إعلامية لكبار المسؤولين. |
This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. | UN | إلا أنه من الممكن في بعض الأحيان أن تتضمن المذكرة الشفوية للبلد المعني إيضاحات، على النحو المشار إليه أعلاه. |
Efforts would also be made to mobilize funds from United Nations system partners active in the area in question. | UN | وسوف تُبذَل جهود أيضاً لتعبئة أموال من شركاء في منظومة الأمم المتحدة عاملين في هذا المجال المعني. |
If, however, at any time a Party requests a secret ballot, that shall be the method of voting on the issue in question. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية قيد البحث يجري بتلك الطريقة. |
A distinction must be drawn between the opposability of the acts in question and the responsibility which might derive from them. | UN | وأضاف أنه يجب التمييز بين إمكانية الإحتجاج بالأفعال قيد النظر وبين المسؤولية التي يمكن أن تترتب على تلك الأفعال. |
The Arbitration Commission considered whether CISG, which had been incorporated into Russian law, was applicable to the contract in question. | UN | وقد نظرت لجنة التحكيم فيما إذا كانت اتفاقية البيع التي أُدرجت في القانون الروسي تُطبّق على العقد المذكور. |
In that report, the three claimants in question were reported as having met the threshold eligibility requirement. | UN | فقد ورد في التقرير المذكور أن أصحاب المطالبات المعنيين قد استوفوا شرط الحد الأدنى للأهلية. |
In all other cases, the offenses in question continue to be prosecuted only upon complaint, unless the repeated batteries were committed against children. | UN | وفي مطلق الأحوال تظل الانتهاكات المشار إليها دون ملاحقة إلا بناء على شكوى، أو إذا وُجهت أعمال العنف المتكررة ضد أطفال. |
If at any time, however, a Party requests a secret ballot, that shall be the method of voting on the issue in question. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية موضع البحث يجري بتلك الطريقة. |
The budget process is elaborated in question 1 above. | UN | تُناقش عملية إدارة الميزانية في السؤال 1 أعلاه. |
His case was examined by a military court although the crimes in question were concerning malpractice in office. | UN | ونظرت محكمة عسكرية في قضيته رغم أن الجرائم موضع النظر كانت تتعلق بسوء التصرف المهني. |
All references to the family in the draft resolution in question were therefore understood as reflecting that diversity. | UN | ولذلك فإن جميع الإشارات إلى الأسرة في مشروع القرار محل النظر أمر مفهوم لأنه يعكس التعدد. |
The potential bidder usually needs to visit the tract of forest in question in order to assess its commercial value before submitting an offer. | UN | إذ يحتاج عادة مقدم العطاءات المحتمل إلى زيارة لمنطقة الغابة المقصودة من أجل تقييم قيمتها التجارية قبل تقديم عرض. |
This issue was not brought up at trial by the author for fear that the officers in question might seek revenge on the author's nephew. | UN | ولم يذكر صاحب البلاغ هذا الموضوع أثناء المحاكمة خشية أن يسعى أفراد الشرطة المعنيون للانتقام من ابن أخيه. |
When requesting the voucher number, the caller should also ask for directions to the tow facility in question. | UN | ولدى طلب رقم القسيمة، ينبغي على المتصل أن يسأل عن كيفية الوصول إلى مرفق السحب المقصود. |
The Committee points out that the $96.3 million in question are not related to specific objects of expenditure. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مبلغ اﻟ ٩٦,٣ مليون دولار موضوع البحث غير متصل بوجوه إنفاق محددة. |