ويكيبيديا

    "in reaching an agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التوصل إلى اتفاق
        
    • من أجل التوصل إلى اتفاق
        
    • للتوصل إلى اتفاق
        
    • في سبيل التوصل إلى اتفاق
        
    • في التوصل الى اتفاق
        
    In another context, it is confident that the parties will succeed in reaching an agreement to form a Government in Cambodia after the recent elections. UN وهي، في سياق آخر، واثقة من أن اﻷطراف المعنية في كمبوديا ستنجح في التوصل إلى اتفاق لتشكيل حكومة بعد الانتخابات اﻷخيرة.
    We also applaud the Afghans who gathered at Bonn for their courage in reaching an agreement which gives Afghanistan the hope of a better future. UN كما نشيد بالأفغان الذين اجتمعوا في بون على شجاعتهم في التوصل إلى اتفاق يعطي الأمل لأفغانستان في مستقبل أفضل.
    Council members expressed their concern about the absence of progress in reaching an agreement on Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي.
    UNAMI will continue its efforts to facilitate discussions in reaching an agreement on the way forward in this regard. UN وستواصل البعثة جهودها لتيسير المناقشات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المضي قدماً في هذا الصدد.
    Views were also expressed that no effort should be spared in reaching an agreement on weapons disposal and that the Security Council should be more frequently informed on the issue of Bougainville, with a full review of progress in June 2000. UN كما تم الإعراب عن آراء مفادها أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن التخلص من الأسلحة وأن يتم إعلام مجلس الأمن بوتيرة أكبر عن مسألة بوغينفيل، وإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في حزيران/يونيه 2000.
    They may also by mutual agreement request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام، بموجب اتفاق متبادل، في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي تستخدم في إجراءات التوفيق.
    Mr. Clark underlined the danger of a significant delay in reaching an agreement on the package. UN ١٥ - وأكد السيد كلارك خطر حدوث تأخر كبير في التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير.
    They expressed their concerns about clashes in Abyei and the lack of progress in reaching an agreement on the Area's status. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاشتباكات في أبـيي وعدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع المنطقة.
    A detailed report on the breakthrough in reaching an agreement on a doubling of international financial flows by 2015 is given in paragraph 72 above. UN ويرد في الفقرة 72 أعلاه تقرير تفصيلي عن الإنجاز المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن مضاعفة التدفقات المالية الدولية بحلول عام 2015.
    We entertained the hope that, together with Palestine and Israel, we could succeed in reaching an agreement that would allow us to welcome a new Member to the United Nations -- a sovereign and independent Palestine, living side by side in peace with Israel. UN وكان الأمل يحدونا في أن نتمكن، معا بالاشتراك مع فلسطين وإسرائيل، من النجاح في التوصل إلى اتفاق يتيح لنا الترحيب بعضو جديد في الأمم المتحدة، دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة التي تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    117. The SBI made progress in reaching an agreement with regard to the form and some of the features of the possible appeals body. UN 117- أحرزت الهيئة الفرعية تقدماً في التوصل إلى اتفاق بشأن شكل هيئة الطعون الممكنة وبعض من سماتها.
    The programme assisted Parties in reaching an agreement on the terms of reference for the second comprehensive review of the capacity-building framework, which was launched at the twenty-eighth session of the SBI. UN وساعد البرنامج الأطراف في التوصل إلى اتفاق بشأن اختصاص الاستعراض الشامل الثاني لإطار بناء القدرات الذي أُطلق في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    " Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, the validity of the objectives of the Declaration remains unchanged. UN " ورغم ما واجهته اللجنة من صعوبات في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تنفيذ الإعلان، فإن الأهداف الواردة فيه لا تزال صالحة.
    7. Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives still remained valid. UN 7 - بالرغم من الصعوبات التي واجهتها اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تطبيق الإعلان، بقيت أهداف الإعلان صالحة.
    Long delays in reaching an agreement on threshold legislation have hindered much of the needed planning for those elections. UN وقد أعاقت التأخيرات الطويلة في التوصل إلى اتفاق بشأن التشريع المتعلق بحدود الدوائر الانتخابية قدرا كبيرا من التخطيط اللازم لتلك الانتخابات.
    The contention has also caused delays in reaching an agreement on the National Fiscal Council, which still has no basis in law and has, therefore, neither an effective mechanism for breaking deadlocks among its members nor any means of enforcing its decisions. UN وقد تسبب هذا النزاع في حدوث تأخيرات في التوصل إلى اتفاق بشأن المجلس الضريبي الوطني الذي لا يتوافر له حتى الآن أساس قانوني، ومن ثم لا توجد لديه آلية فعالة لفض الخلافات لدى استحكامها فيما بين أعضائه ولا أية وسائل لإنفاذ قراراته.
    Deeply concerned also about the lack of progress in reaching an agreement on the establishment of an acceptable and broadly representative council and an immediate and durable ceasefire and urging all Afghan parties to resolve their differences through peaceful means and achieve national reconciliation through political dialogue, UN وإذ يساورها قلق بالغ أيضا إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق على إنشاء مجلس مقبول وذي طابع تمثيلي واسع النطاق وإلى وقف فوري ومستدام ﻹطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وعلى تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي،
    Outstanding impediments remained the recognition of vehicle insurance purchased outside Kosovo in Serbia and delays in reaching an agreement on recognition of Kosovo licence plates in Serbia proper, as well as a protocol on vehicle insurance. UN ومن العوائق التي لم يبت فيها بعد مسألة الاعتراف بالتأمين على المركبات الذي تم شراؤه خارج كوسوفو في صربيا، والتأخر في التوصل إلى اتفاق بشأن الاعتراف بلوحات قيادة كوسوفو في صربيا ذاتها، وبشأن بروتوكول يتعلق بالتأمين على المركبات.
    They may also jointly request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings.] UN ولهما أيضا الاشتراك معا في طلب مساعدته في تذليل أية مصاعب أخرى قد تصادفهما في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد اﻹجرائية ﻹجراءات التوفيق.[
    It is a reform that should involve all States in reaching an agreement based, again, on the broadest possible political consensus and aimed at reaffirming the central role of the General Assembly as the most representative body of the United Nations, as well as the role and leadership of its President. UN إنه إصلاح ينبغي أن يشمل جميع الدول من أجل التوصل إلى اتفاق يقوم، مرة أخرى، على أوسع توافق آراء سياسي ممكن، ويهدف إلى إعادة التأكيد على الدور المركزي للجمعية العامة بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة، فضلا عن دور وقيادة رئيسها.
    Views were also expressed that no effort should be spared in reaching an agreement on weapons disposal and that the Security Council should be more frequently informed on the issue of Bougainville, with a full review of progress in June 2000. UN كما تم الإعراب عن آراء مفادها أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن التخلص من الأسلحة وأن يتم إعلام مجلس الأمن بوتيرة أكبر عن مسألة بوغينفيل، وإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في حزيران/يونيه 2000.
    They may also by mutual agreement request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام، بموجب اتفاق متبادل، في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي تستخدم في إجراءات التوفيق.
    It had been thought that, when the proposed programme budget was being prepared, the situation would be taken into account in order to facilitate the work of delegations and assist in reaching an agreement on the budget as a whole. UN وكان الاعتقاد السائد هو أنه ستتم مراعاة هذه الحالة عند إعداد الميزانية البرنامجية بغية تيسير عمل الوفود والمساعدة في التوصل الى اتفاق بشأن الميزانية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد