ويكيبيديا

    "in recent reports" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التقارير الأخيرة
        
    • في تقاريره الأخيرة
        
    • في التقريرين الأخيرين
        
    It welcomed measures taken to improve the living conditions of immigrants, while noting concerns expressed in recent reports. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة.
    As indicated in recent reports of the Panels, they have been underutilized by the staff and their recommendations have not always been heeded by the Administration. UN فهذه الأفرقة، كما تبين في التقارير الأخيرة للأفرقة ذاتها، لم يستفد منها الموظفون الاستفادة الكاملة.
    Expenditures under the Fund had again been increasing throughout 2013 without being matched by financial contributions, a situation that the Board had already brought to the attention of the Human Rights Council in recent reports. UN وقد لفت المجلس بالفعل انتباه مجلس حقوق الإنسان إلى هذا الوضع في التقارير الأخيرة.
    The Secretary-General had also focused in recent reports on the need for strong collaboration with non-governmental organizations and the Office of the Special Representative would continue such efforts both in the field and at Headquarters. UN كما أن الأمين العام ركز في تقاريره الأخيرة على ضرورة التعاون القوي مع المنظمات غير الحكومية. ومكتب الممثل الخاص سيواصل تلك الجهود في الميدان وفي المقر على السواء.
    in recent reports, and in the approach chosen for the draft general guidelines, the independent expert has attempted to take into consideration these differences through a more holistic but strategic approach aimed at ensuring that appropriate fiscal space for the realization of human rights can be maintained over both the short and the long term. UN وقد سعى الخبير المستقل في تقاريره الأخيرة وفي النهج الذي اختاره لوضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة، إلى مراعاة أوجه الاختلاف هذه وذلك بانتهاج نهج أكثر شمولاً ونهج استراتيجي مع ذلك لضمان الحفاظ على هامش مالي كاف على المديين القصير والطويل على السواء لإعمال حقوق الإنسان.
    As part of prudent planning and as indicated in recent reports of the Secretary-General, contingency options are being developed for emergency security support for UNMIL once it reaches its residual strength, including in the context of inter-mission cooperation. UN وفي إطار التخطيط الحصيف وكما هو مبين في التقريرين الأخيرين للأمين العام، يجري حالياً وضع خيارات للطوارئ لتقديم الدعم الأمني للبعثة في حالات الطوارئ بمجرد وصول قوامها إلى المستوى المراد الاحتفاظ به، بما في ذلك في سياق التعاون بين البعثات.
    (g) in recent reports to the Secretary-General and to the General Assembly, the Ombudsman has demonstrated an increasing ability to identify systemic issues and urge managerial intervention to resolve deep-rooted problems. UN (ز) أظهرت أمينة المظالم في التقارير الأخيرة إلى الأمين العام وإلى الجمعية العامة مقدرة متزايدة على استبانة المسائل العامة وعلى حث الإدارة على التدخل لحل المشاكل العميقة الجذور.
    104. Notes with deep concern the reports of serious management irregularities in the United Nations drug-control activities, as documented in recent reports of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services; UN 104 - تحيط علماً مع بالغ القلق بالتقارير الخاصة بالمخالفات الإدارية الخطيرة في أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والموثقة في التقارير الأخيرة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    146. As noted in recent reports, in spite of its vital importance, marine biodiversity continues to be under multiple pressures. UN 146 - وكما أشير إليه في التقارير الأخيرة()، فإن التنوع البيولوجي البحري، رغم أهميته الحيوية، ما زال يتعرض لضغوط متعددة.
    18. Ms. Loew (Switzerland) said that she was pleased that the notion of gender was reflected in recent reports. UN ١٨ - السيدة لوف (سويسرا): أعربت عن ارتياحها لورود مفهوم المساواة بين الجنسين في التقارير الأخيرة.
    3. The Advisory Committee recognizes that progress has been achieved in the last few years in the area of procurement and contract management at Headquarters, and in the field, as acknowledged in recent reports by the Board of Auditors, the Advisory Committee and the Office of Internal Oversight Services. UN 3 - وتعترف اللجنة الاستشارية بأنه تم إحراز تقدم خلال السنوات القليلة الماضية في مجال إدارة عمليات الشراء والعقود لعمليات حفظ السلام في المقر، وفي الميدان، حسبما جرى الإقرار بذلك في التقارير الأخيرة لمجلس مراجعي الحسابات، واللجنة الاستشارية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    As outlined in recent reports by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the impact on women's and families' psychosocial well-being can be devastating. UN وكما يرد في التقارير الأخيرة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن تأثير ذلك على السلامة النفسية للنساء والأسر يمكن أن يكون مدمرا().
    38. In this connection, the Special Committee shares the concerns raised in recent reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 and the fact-finding mission on Israeli settlements regarding the involvement of business profiting from illegal Israeli settlements. UN 38 - وفي هذا الصدد، تشاطر اللجنة الخاصة الشواغل التي أثيرت في التقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وبعثة تقصي الحقائق المعنية بالمستوطنات الإسرائيلية بشأن إشراك الشركات التجارية في الاستفادة من المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية().
    57. It is critical to note that the recommendations made by the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights in recent reports on the Occupied Palestinian Territory have still not been implemented. UN 57- ولا بد من الإشارة إلى أن التوصيات التي قدمها الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في التقارير الأخيرة عن الأرض الفلسطينية المحتلة لم تُنفذ حتى الآن().
    Rather than fulfilling its obligation under Security Council resolution 1435 (2002) to arrest terrorists and bring them to justice, Palestinian security forces are instead focusing their efforts on arresting so-called " collaborators " , as reflected in recent reports that 18 Palestinians have been detained by Chairman Arafat's forces. UN فبدلا من وفاء قوات الأمن الفلسطينية بالتزامها بإلقاء القبض على الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة بموجب قرار مجلس الأمن 1435 (2002)، تركز تلك السلطات جهودها على اعتقال من يسمون بـ " المتعاونين " ، على نحو ما يتجلى في التقارير الأخيرة التي مؤداها أن قوات الرئيس عرفات احتجزت 18 فلسطينيا.
    70. Specific recommendations on family-oriented policies focusing on confronting family poverty, ensuring work-family balance and advancing social integration and intergenerational solidarity have been offered in recent reports of the Secretary-General on the preparations for and observance of the twentieth anniversary of the International Year and reflected in a number of resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN 70 - ولقد قُدِّمت توصيات محدَّدة بشأن السياسات ذات المنحى الأسري التي تركز على مجابهة فقر الأسرة، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال في التقارير الأخيرة للأمين العام عن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها()، ووردت هذه التوصيات في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Committee expects that forthcoming proposals will address the observations and recommendations made by it and endorsed by the General Assembly, as well as take into account the findings and recommendations contained in recent reports such as the in-depth evaluation by the Office of Internal Oversight Services of Security Council Affairs Division (E/AC.51/2007/2/Add.2) and its review of the management of special political missions (A/61/357). UN وتتوقع اللجنة أن تتناول المقترحات المقبلة الملاحظات والتوصيات التي تقدمت بها وأقرتها الجمعية العامة، وأن تأخذ أيضا في الاعتبار النتائج والتوصيات الواردة في التقارير الأخيرة مثل التقييم المعمق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لشعبة شؤون مجلس الأمن (E/AC.51/2007/2/Add.2) واستعراضه لكيفية إدارة البعثات السياسية الخاصة (A/61/357).
    (a) Efficiency gains identified by the Office of Internal Oversight Services. in recent reports by the Office, various cost savings have been identified. UN (أ) مكاسب الكفاءة التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية: حدد المكتب في تقاريره الأخيرة وفورات مختلفة في التكاليف.
    According to the proposals of the Secretary-General made in recent reports in peacekeeping operations, the second Deputy Special Representative of the Secretary-General (humanitarian and development coordination) is usually the resident representative of the United Nations Development Programme (UNDP), ensuring an integrated and coordinated approach to the mission. UN ووفقا للمقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقاريره الأخيرة عن عمليات حفظ السلام، فإن النائب الثاني للممثل الخاص للأمين العام (تنسيق أنشطة الإغاثة الإنسانية والتنمية) عادة ما يكون المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهذا الأمر يكفل نهجا متكاملا ومنسقا لأنشطة البعثة.
    These various dimensions of inequality have been researched in depth in recent reports of the United Nations, including the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD), in 2010, and the United Nations Development Programme (UNDP), in 2013. UN وقد تولى معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية إجراء بحوث عميقة عن شتى أبعاد التفاوت في تقاريره الأخيرة عام 2010، وقام بذلك أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2013().
    Consequently, as noted in recent reports of the Secretary-General on this issue (A/62/206 and Corr.1 and A/63/224), and as indicated in paragraph 4 above, no third State has notified the Security Council of special economic problems that have resulted from application of sanctions under Article 50 provisions since 2003. UN وبالتالي، وكما ذكر في التقريرين الأخيرين للأمين العام بشأن هذه المسألة (A/62/206 و Corr.1 و A/63/224)، وكما هو مشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، لم تبلغ أية دولة ثالثة مجلس الأمن بمشاكل اقتصادية خاصة نشأت عن تطبيق الجزاءات، بموجب أحكام المادة 50، منذ عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد