ويكيبيديا

    "in recent years and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في السنوات الأخيرة
        
    • في الأعوام الأخيرة
        
    • خلال السنوات الأخيرة
        
    • شهدته السنوات الأخيرة
        
    Investment in mining has jumped in recent years and is expected to increase at least in a medium-term perspective. UN فقد قفز الاستثمار في التعدين في السنوات الأخيرة ويُتوقع أن يزيد في المنظور المتوسط الأجل على الأقل.
    It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. UN وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور.
    This activity has developed considerably in recent years and has become multi-faceted and multi-dimensional and includes various kinds of preventive action. UN لقد تطور هذا النشاط إلى حد كبير في السنوات الأخيرة وأضحى متعدد الأوجه والأبعاد ويشمل شتى أنواع الإجراءات الوقائية.
    in recent years and in many countries, public service seems to have become a less attractive proposition for new talented job seekers. UN ويبدو أن الخدمة العامة أضحت في السنوات الأخيرة وفي العديد من البلدان مجالا أقل جذبا للموهوبين الجدد الباحثين عن وظائف.
    They have shown tremendous leadership in recent years and are putting in place ambitious programmes and strategies to develop and involve their private sector. UN كما تبدي مقدرة قيادية هائلة في الأعوام الأخيرة وتقوم بتطبيق برامج واستراتيجيات طموحة لتنمية وإشراك القطاع الخاص فيها.
    The relative importance of each of these resources has changed in recent years, and a new structural pattern of funding will continue to develop in the coming years. UN وقد تغيرت الأهمية النسبية لهذه الموارد خلال السنوات الأخيرة وسيظل نمط هيكلي جديد في التمويل ينشأ خلال السنوات القادمة.
    At the same time, the risk of fissile material being obtained by terrorist groups has become ever more real in recent years and is a serious cause for concern. UN وفي نفس الوقت، فإن خطر حصول مجموعات إرهابية على مواد انشطارية أصبح أكثر واقعية في السنوات الأخيرة ويمثل مصدر قلق بالغ.
    School enrolment rates had also increased sharply in recent years and the quality of education in schools had been improved. UN وقد حدثت زيادة حادة أيضا في معدلات التحاق الأطفال في المدارس في السنوات الأخيرة وتحسنت نوعيات التعليم في المدارس.
    As a result, Asia has undergone rapid regional integration in recent years and has expanded its scope and mandate. UN ونتيجة لذلك، شهدت آسيا في السنوات الأخيرة عملية تكامل إقليمي سريعة جرى توسيع نطاقها وولايتها.
    On the contrary, poverty has increased in recent years and will continue to do so. UN بل على النقيض من ذلك، ازداد الفقر في السنوات الأخيرة وسيستمر في الازدياد.
    I will describe our fundamental approach, what we have accomplished in recent years and our current objectives. UN وسأقدم وصفا لنهجنا الأساسي ولما تمكنّا من إنجازه في السنوات الأخيرة ولأهدافنا الحالية.
    Over 150,000 people have been evicted in recent years and as many are estimated to be facing eviction nationwide. UN فقد طرد ما يربو على 000 15 شخص في السنوات الأخيرة ويقدر أن مثل ذلك يواجهون ذات المصير في البلد بأسره.
    Cooperation at the country level. OHCHR has greatly increased its field presences in recent years and has capacity in more than 50 countries. UN التعاون على الصعيد القطري - وسعت المفوضية وجودها الميداني في السنوات الأخيرة فأصبح لها الآن وجود في أكثر من 50 بلدا.
    The increase in the price of food in recent years and the lack of availability of food for the poor can exacerbate deforestation and forest degradation. UN ويمكن لزيادة أسعار الغذاء في السنوات الأخيرة وعدم توفر الغذاء للفقراء أن يفاقم من إزالة الغابات وتدهورها.
    The evidence presented in the ECA report and in other reports nevertheless indicates that there have also been positive developments in recent years and that progress is being made across the continent in a number of areas. UN ومع ذلك، فإن الأدلة المعروضة في تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها من التقارير تشير إلى أنه قد تحققت بالفعل أيضا تطورات إيجابية في السنوات الأخيرة وأن القارة تشهد تقدما في عدد من المجالات.
    The number of women in the workforce has been increasing in recent years and amounted to 43.3 per cent of the total in 1994. UN ظل عدد النساء في القوة العاملة يتزايد في السنوات الأخيرة ووصل في عام 1994 إلى 43.3 في المائة من المجموع.
    It highlighted changes introduced in recent years and was designed to make the Committee's procedures more transparent and accessible to both States parties and the public. UN وقد سلط الاستعراض الضوء على التغييرات المدخلة في السنوات الأخيرة وكان الغرض منه زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بشكل أيسر لكل من الدول الأطراف والجمهور.
    There have been a number of positive developments in the landlocked developing countries (LLDCs) in recent years, and fairly consistent economic growth. UN لقدت شهدت البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة عددا من التطورات الإيجابية وحققت نموا اقتصاديا متسقا إلى حد ما.
    Africa's share in world trade has fallen continuously in recent years and is now at less than 2 per cent. UN نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة.
    Please describe the trend in recent years and changes in administrative and decision-making spheres. UN ويرجى سرد الاتجاهات في السنوات الأخيرة والتغيرات التي طرأت في المجال الإداري ومجال صنع القرار.
    For developing countries, processed and manufactured goods have increased significantly in importance in recent years and currently represent on average nearly 70 per cent of their exports. UN فقد ازدادت أهمية السلع المجهزة والمصنعة بشكل كبير في الأعوام الأخيرة بالنسبة للبلدان النامية، وتشكل حاليا في المتوسط حوالي 70 في المائة من صادراتها.
    This has increased significantly in recent years and has taken various forms, including infrastructure investment, technical cooperation, joint research and investment and information-sharing. UN وقد زاد هذان النوعان من التعاون كثيرا خلال السنوات الأخيرة واتخذا أشكالا عدة، بما في ذلك الاستثمار في المرافق، والتعاون التقني، والبحوث والاستثمارات المشتركة، وتقاسم المعلومات.
    It is important to highlight the European Union's legislative commitment in recent years and its cascading effect in national legislations and good governance codes, such as that introduced in Spain by the National Stock Market Commission. UN ومن المهم تسليط الضوء على التزام الاتحاد الأوروبي على الصعيد التشريعي الذي شهدته السنوات الأخيرة والذي انعكس انعكاساتٍ متتابعةً في التشريعات الوطنية ومدوَّنات الإدارة الرشيدة، مثل ما اعتمدته الهيئة الوطنية لسوق الأسهم في إسبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد