ويكيبيديا

    "in recognizing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الاعتراف
        
    • اعترافا منها بما
        
    • وتسليما
        
    • في الإقرار
        
    • وإذ أقر
        
    • في التسليم
        
    • على الاعتراف بما
        
    • إذ تسلم
        
    • وبالاعتراف
        
    • مجال الاعتراف
        
    • نحو الاعتراف
        
    A new consensus was beginning to emerge that there was benefit in recognizing the integration of macroeconomic and social policies. UN وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    There is also the risk that States would be much more cautious in recognizing the jurisdiction of the International Court of Justice regarding international agreements. UN وهناك أيضا المخاطرة بأن تغدو الدول أكثر حذرا في الاعتراف باختصاص محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالاتفاقات الدولية.
    :: How far should the Security Council go in recognizing the decisions taken by regional groups that are complementary to its work? UN :: إلى أي مدى يجب على مجلس الأمن أن يذهب في الاعتراف بالقرارات التي تتخذها مجموعات إقليمية تكمِّل عمله؟
    41. Calls upon States and United Nations bodies, in recognizing the particular vulnerability of refugee and internally displaced children, to protect both their safety and their developmental needs, including health, education and psychosocial rehabilitation; UN ٤١ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بما تتسم به حالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا من ضعف شديد، حمايــة سلامتهم واحتياجاتهم اﻹنمائيــة، بما فيها، التعليم والتأهيـــل النفسي الاجتماعي؛
    in recognizing the scale of human rights violations, particularly against females, promotion of human rights should be mainstreamed throughout these activities. UN وتسليما بحجم انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما ضد الإناث، ينبغي تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع هذه الأنشطة.
    The Koran, which is the foundation of the religion of Islam, is very explicit in recognizing the existence of religions other than Islam. UN والقرآن، الذي يشكل أساسا للدين الإسلامي، واضح جدا في الإقرار بوجود أديان غير الإسلام.
    The International Year of Volunteers was a milestone in recognizing the tireless work of volunteers around the world. UN وكانت السنة الدولية للمتطوعين معلما في الاعتراف بالعمل الدؤوب للمتطوعين في جميع أنحاء العالم.
    Representatives also welcomed the reduction in the number of projects and agreed with the Advisory Committee in recognizing the efforts of the Executive Director in consolidating and improving operational activities. UN كما رحب الممثلون بخفض عدد المشاريع وأعربوا عن اتفاقهم مع اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في الاعتراف بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي في توحيد وتحسين الأنشطة التنفيذية.
    These agencies have already gone some distance in recognizing the importance of human rights in development to trade policy. UN وقد قطعت هذه الوكالات بالفعل شوطاً في الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان لدى وضع السياسات التجارية.
    58. Some progress has been made in recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms. UN 58 - لقد أُحرز بعض التقدم في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية.
    Armenia valued the role and mandate of the United Nations in recognizing the duty of States to take decisive measures to eliminate racism. UN واختتم كلمته قائلا إن أرمينيا تقيِّم دور وولاية الأمم المتحدة في الاعتراف بواجب الدول في اتخاذ تدابير حاسمة للقضاء على العنصرية.
    Generally, jurisdictions differ in recognizing the ways of the service. UN وعلى وجه العموم، تختلف السلطات القضائية في الاعتراف بطرق تقديم هذه الخدمة.
    We join in recognizing the imperative need for adequate financial resources for the Organization, and for assessed contributions to be paid in full and promptly by Member States. UN ونحــن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها الى وجود موارد مالية كافية للمنظمة، وبضرورة قيام الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة بالكامل ودون إبطاء.
    2. Calls upon States and United Nations bodies, in recognizing the particular vulnerability of refugee and internally displaced children, to protect both their safety and their developmental needs, including health, education and psycho-social rehabilitation; UN ٢ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بما تتسم به حالة اﻷطفال الﻵجئين والمشردين داخليا من ضعف شديد، حماية سلامتهم واحتياجاتهم اﻹنمائية، بما فيها الصحة والتعليم والتأهيل النفسي والاجتماعي؛
    2. Calls upon States and United Nations bodies, in recognizing the particular vulnerability of refugee and internally displaced children, to protect both their safety and their developmental needs, including health, education, and psycho-social rehabilitation; UN ٢ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بما تتسم به حالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا من ضعف شديد، حماية سلامتهم واحتياجاتهم اﻹنمائية، بما فيها الصحة والتعليم والتأهيل النفسي والاجتماعي؛
    in recognizing the scourge of land-mines, His Majesty King Norodom Sihanouk has on several occasions made his position very clear by severely condemning their use. UN وتسليما بويلات اﻷلغام البرية، أوضح جلالة الملك نوردوم سيهانوك ملك كمبوديا موقفه بجلاء في عدة مناسبات، بأن أدان استخدامها إدانة قوية.
    Important progress has been made at the national and international levels in recognizing the contribution of volunteerism to the development of more just societies, mainly thanks to the efforts of UNV. UN وقد أُحرز تقدم هام على الصعيدين الوطني والدولي في الإقرار بإسهام العمل التطوعي في بناء مجتمعات أكثر عدلا، وذلك أساسا بفضل جهود متطوعي الأمم المتحدة.
    in recognizing the importance of small and medium-sized enterprises in fostering entrepreneurship and in the generation and dissemination of environmentally sound technologies, the Working Group sought assistance for supporting such enterprises in developing countries through the transfer of technology and managerial skills and the development of the framework and mechanisms for technology partnerships between enterprises. UN وإذ أقر الفريق العامل بأهمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تعزيز مباشرة المشاريع وفي توليد ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا، فإنه التمس المساعدة لدعم تلك المؤسسات في البلدان النامية عن طريق نقل التكنولوجيا والمهارات اﻹدارية وتطوير اﻹطار واﻵليات اللازمة ﻹقامة شراكات تكنولوجية بين المؤسسات.
    We join others in recognizing the importance of the central coordinating role of the United Nations in the field of humanitarian mine action worldwide. UN ونشترك مع آخرين في التسليم بأهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في العالم بأسره في ميدان العمل اﻹنساني المتعلق باﻷلغام.
    In their interventions, Council members were unanimous in recognizing the deleterious impact the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons has on international peace and security. UN وأجمع أعضاء المجلس في مداخلاتهم على الاعتراف بما للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها من تأثير ضار على السلام والأمن الدوليين.
    With reference to the intention of the co-sponsors of the draft resolution, the Government of Saint Kitts and Nevis, in recognizing the importance of resolving the issue, welcomes the decision by both sides on the Taiwan Straits to resume talks later this year. UN وباﻹشارة إلى نية المشاركين في تقديم مشروع القرار، ترحب حكومة سانت كيتس ونيفيس، إذ تسلم بأهمية حل هذه القضية، بقرار كلا الطرفين على جانبي مضيق تايوان أن يستأنفا محادثاتهما في وقت لاحـق مـن هذا العام.
    in recognizing the important responsibilities of municipal governments with regard to energy access, international organizations and international financial institutions could increase technical assistance to them. UN وبالاعتراف بأهمية المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات المحلية فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، يمكن للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعدتها التقنية لهذه الحكومات.
    Some countries have made progress in recognizing the specific needs of indigenous people in the field of justice and have adopted laws and institutions designed to protect their human rights. UN وقد أحرزت بعض البلدان تقدماً في مجال الاعتراف باحتياجات السكان الأصليين الخاصة في ميدان العدالة واعتمدت قوانين وأنشأت مؤسسات لحماية حقوق الإنسان لهؤلاء السكان.
    The resolution adopted by the Council on the promotion and protection of the human rights of peasants and other people working in rural areas was an important step forward in recognizing the human rights of a group of people who suffered disproportionately from poverty, underdevelopment and hunger. UN وأضافت أن القرار الذي اعتمده المجلس بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للفلاحين والأشخاص الآخرين العاملين في المناطق الريفية يعد خطوة هامة نحو الاعتراف بحقوق الإنسان لفئة من السكان التي تعاني من الفقر والتخلف والجوع بصورة غير متناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد